Käännösesimerkit
You pulled away from me.
Ты отстранился от меня.
Then she got sick, and he pulled away.
Когда она заболела, он отстранился.
He had the insolence to pull away from me
Он имел наглость отстраниться от меня
He pulled away until he just stopped talking to me.
Он отстранился, а потом просто перестал разговаривать со мной.
Things were really good and then she, like, suddenly pulled away.
Все было хорошо, но потом она как будто отстранилась.
So this is why you pulled away from me before, isn't it?
Так вот почему ты отстранилась от меня раньше, не так ли?
You're the one that pulled away from me when I tried to kiss you this morning.
Ты отстранилась от меня, когда я пытался поцеловать тебя утром.
I was holding her hand, and she got pulled away and she--she let go.
Я держала ее за руку, но она отстранилась, и... отпустила руку.
Oh, okay, so after years of ignoring you, she senses you pulling away, so she shows up?
Так, столько лет игнорировала тебя, а теперь почувствовала, что ты отстранился и заявилась?
Captain, we pulled away a little.
Капитан, мы немного оторвались.
- We'll try pulling away from it.
- Есть, сэр. - Мы попытаемся оторваться.
Looks like the fabric has been pulled away from the scene.
Похоже, ткань была оторвана по шву.
And would tear off as they were pulling away.
И они остались на теле, когда их пытались оторвать.
I'M, UH - - I'M A LITTLE NERVOUS BECAUSE SHE'S BEEN PULLING AWAY LATELY.
Я эм... слегка нервничаю, потому что она недавно оторвалась от нас.
Orac, if we pushed everything to the limit, could we raise enough power to pull away from it?
Орак, если мы вычерпаем все лимиты, мы сможем набрать достаточно энергии, чтобы оторваться от него?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test