Käännösesimerkit
Enforcement agencies should be obliged to provide proof that a sanction has been given.
Следует обязать контролирующие учреждения предоставлять доказательства применения санкции.
Upon compulsory settlement, the beneficiary provides proof that the protection of rights was claimed within the deadlines and in a manner laid down in the employment relationship regulations if the rights were not recognised in accordance with these regulations.
При принудительной ликвидации предприятия правомочное лицо предоставляет доказательство того, что защита прав была подтверждена в такие сроки и таким образом, которые предусмотрены в правилах, регулирующих трудовые отношения, если права не были признаны в соответствии с этими правилами.
The reluctance of foreign authorities to provide proof of allegations of criminal activities by banks registered in Nauru prevented the Government from initiating the mechanism provided for in our legislation to release information on offshore banks to foreign authorities.
Нежелание иностранных властей предоставлять доказательства утверждений о криминальной деятельности банков, зарегистрированных в Науру, помешало правительству инициировать предусмотренный в нашем законодательстве механизм предоставления информации по оффшорным банкам иностранным властям.
44. Yet another view was that, as currently stated, paragraph (7) dealt with situations where the supplier or contractor provided proof of qualification before the deadline for submission and was not intended to deal with the issue of allowing corrections.
44. С другой стороны, было указано, что существующая формулировка пункта 7 охватывает ситуации, когда поставщик или подрядчик предоставляет доказательства того, что он удовлетворяет квалификационным требованиям, не позднее окончательного срока для подачи заявок, и не призван регулировать вопрос о возможности исправлений.
Since, according to the view deriving from the commentary to this provision, there is no reason not to apply these two obligations also in the case of a person with habitual residence in another successor State, the obligations of the Republic of Slovenia may extend also to persons who provide proof that they are without citizenship (de facto); such an explanation is supported also by the term "another State" used in this article.
Поскольку согласно мнению, вытекающему из комментария к этому положению, нет основания не применять данные два обязательства также в случае лица, имеющего обычное место жительства в другом государстве-преемнике, обязательства Республики Словении могут распространяться и на лиц, которые предоставляют доказательства того, что они являются лицами без гражданства (де-факто); такое пояснение поддерживается также термином <<другое государство>>, который используется в тексте этой статьи.
But do the stone sculptures really provide proof that the Maya had early contact with star travelers, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Но сделайте каменные скульптуры действительно предоставляют доказательство теоретик астронавта спорит?
The term "TIR Carnet" shall mean the international Customs document which also provides proof of the existence of an international guarantee for the goods carried under the TIR procedure.
Термин "книжка МДП" означает международный таможенный документ, который также обеспечивает доказательство существования международной гарантии в отношении грузов, перевозимых в рамках процедуры МДП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test