Käännösesimerkit
The plan will provide continuity with the efforts made under the ECP against a background of post-conflict reconstruction and rehabilitation.
Этот план должен обеспечить преемственность усилий в рамках Стратегии борьбы с бедностью (СББ) в послевоенном контексте восстановления и реконструкции.
However, a large number of delegations had prevailed on him to provide continuity and to complete the current phase of work, which had begun in November 1994.
Однако многочисленные делегации убедили его обеспечить преемственность и завершить нынешний этап работы, начавшийся в ноябре 1994 года.
A third term would provide continuity during the first period in office of the newly elected Director-General.
Нахождение его на этой должности в течение третьего срока в качестве Внешнего ревизо-ра позволит обеспечить преемственность в первый срок работы нового Генерального директора.
I wish to take this opportunity to thank Mr. Brammertz for his leadership in advancing the investigation and for his commitment to providing continuity in the Commission's work.
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить гна Браммертца за его руководство работой по проведению расследования и за его стремление обеспечить преемственность в работе Комиссии.
In view of the need to provide continuity and manage the demands and complexity of the operating environment, the Advisory Committee recommends approval of the proposal.
С учетом необходимости обеспечить преемственность, удовлетворение потребностей и решение проблем, обусловленных сложной оперативной обстановкой, Консультативный комитет рекомендует утвердить данное предложение.
In his view, not only the two Working Groups but also the two Coordinators and the Chairperson of the Meeting should be given renewed mandates, so as to provide continuity and ensure success.
На его взгляд, было бы хорошо оставить на своем поприще не только две рабочие группы, но и двух координаторов и Председателя Совещания, с тем чтобы обеспечить преемственность, а потом и успешный исход предпринимаемой работы.
The participation of the present Monitoring and Evaluation Adviser in the next phase of the project be continued in order to provide continuity in the oversight and quality control of project operations;
k) продлить полномочия нынешнего советника по вопросам мониторинга и оценки для участия в следующем этапе проекта, с тем чтобы обеспечить преемственность в работе по наблюдению и контролю качества деятельности по проекту;
22. President Préval has reappointed the Director-General of the Haitian National Police for another three-year term, which will help to provide continuity in the leadership of the police service.
22. Президент Преваль продлил еще на три года срок полномочий Генерального директора гаитянской национальной полиции, что должно позволить обеспечить преемственность руководства этой полицейской службы.
Retaining and gradually strengthening its key investigative capacity and providing continuity in the leadership and substance of the investigations were the cornerstones of the Commission's organizational efforts during this transitional period.
Основной смысл организационных усилий Комиссии в этот переходный период заключался в том, чтобы сохранить и постепенно укрепить ее основной следственный потенциал и обеспечить преемственность руководства и преемственность в следственной работе.
(c) To provide continuity to activities being conducted in small island developing States in the framework of UN-SPIDER, particularly in the context of climate change and disaster-risk management.
c) обеспечить преемственность деятельности, ведущейся в малых островных развивающихся государствах в рамках программы СПАЙДЕР-ООН, в частности в контексте изменения климата и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
26. Furthermore, during the initial period, the Secretary-General is also requested to provide continuity of services from 1 August 1996.
26. Кроме того, в течение первоначального периода Генеральному секретарю предлагается обеспечить непрерывное обслуживание начиная с 1 августа 1996 года.
Its goal is to train trainers to provide continuity for workshops training women in their roles as agents of change.
Эта программа предусматривает также подготовку инструкторов, с тем чтобы обеспечить непрерывный процесс организации практикумов на основе проводимых с участием женщин совещаний, на которых они выступают в качестве участников процесса развития.
The proposed draft resolution was intended to provide continuity and to ensure that the programme activities were reflected in the medium-term programme framework, 2008-2011.
Предлагаемый проект резолюции ставит себе целью обеспечить непрерывность начатого процесса и принять меры к тому, чтобы деятельность, осуществляемая в рамках программы, была отражена в рамках среднесрочной программы на 2008-2011 годы.
A Deputy Police Commissioner North (P-5) is therefore proposed to support the Police Commissioner in Northern Sudan and provide continuity in this function.
В связи с этим предлагается учредить должность заместителя Комиссара полиции для Северного Судана (С5), который будет оказывать помощь Комиссару полиции в Северном Судане, что позволит обеспечить непрерывное выполнение указанных функций.
Although some groups of adolescents are now reached on a national scale, programmes need to provide continued access to life-skills-based education as adolescents grow.
Хотя на данный момент охват некоторых групп подростков обеспечивается в национальном масштабе, необходимо с помощью программ обеспечить непрерывный доступ к обучению жизненным навыкам и в дальнейшем по мере их взросления.
1. Ms. Interiano (El Salvador) said that the 2005 World Summit Outcome should provide continuity to the negotiation process towards achieving the reform of the United Nations.
1. Г-жа Интериано (Сальвадор) говорит, что Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года должен обеспечить непрерывность процесса переговоров по реализации реформы Организации Объединенных Наций.
Through its work on a number of regular agenda items, such as data-sharing and standards for data quality, the Subcommittee is expected to provide continued support for the implementation of the Council resolution.
Предполагается, что посредством своей работы по ряду обычных пунктов повестки дня, таких, как обмен данными и нормы, касающиеся качества данных, Подкомитет обеспечит непрерывную поддержку процесса осуществления резолюции Совета.
This means that progress has been weak in the overall policy area, and it has also been weak in the building of viable institutions that can provide continuity and adequate support to the efforts made.
Это означает, что в сфере общей политики достигнут незначительный прогресс и столь же незначительный прогресс достигнут в формировании жизнеспособных учреждений, которые могут обеспечить непрерывность и надлежащую поддержку предпринимаемых усилий.
The Office of the Prosecutor General seeks to provide continuous training to members of this unit, in particular through international cooperation with similar units in other States so that experiences can be shared and best practices identified.
- Генеральная прокуратура стремится обеспечить непрерывную профессиональную подготовку сотрудников данного подразделения, в частности на основе международного сотрудничества с аналогичными подразделениями в других государствах, с тем чтобы можно было обмениваться опытом и информацией о выявленных передовых методах.
The Organization's institutional memory on Haiti rests with the Department of Political Affairs and, in the post-peacekeeping phase, the Department will again be called upon to provide continuity in United Nations efforts in this troubled part of the region.
Именно Департамент по политическим вопросам обладает накопленным Организацией опытом работы в Гаити, и поэтому на этапе после завершения миротворческой операции Департаменту снова будет предложено обеспечить непрерывность усилий Организации Объединенных Наций в этой неспокойной части региона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test