Käännösesimerkit
According to the commentary, diplomatic protests made at an earlier time are concerned with securing performance of the obligation and do not raise issues of responsibility; ibid.
В соответствии с комментарием, дипломатические протесты, заявлявшиеся в прошлом, касаются обеспечения выполнения этого обязательства, но не затрагивают вопросов ответственности; там же.
It should also be mentioned that no information has been made public concerning the circumstances of the trial and summary execution in April 1990 of 28 high—ranking army officers, despite repeated inquiries to the authorities and protests made by their relatives.
16. Следует также упомянуть, что не было обнародовано никакой информации относительно обстоятельств процесса над 28 армейскими офицерами высокого уровня и их казни без надлежащего судебного разбирательства в апреле 1990 года, несмотря на неоднократные запросы и протесты в адрес властей со стороны родственников этих лиц.
1. While rejecting the protest made by Azerbaijan, he drew the attention of the Azerbaijan authorities to the provisions of the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, and the Iran-USSR Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto.
1. Отвергая протест, выраженный Азербайджаном, он обратил внимание азербайджанских властей на положения Договора о дружбе, заключенного между Ираном и Россией 26 февраля 1921 года и Соглашения о торговле и судоходстве между Ираном и СССР от 25 марта 1940 года, а также на прилагаемые к ним письма.
The State Prosecution was able to exercise its powers - a protest made by the State Prosecution, intervention in civil proceedings, supervision of criminal proceedings and special rights to review and revoke rulings in criminal and civil proceedings - and deal with claims by victims of torture and other maltreatment for remedy and possibly for compensation.
В порядке осуществления своих функций Прокуратура могла подавать протесты, выступать по гражданским делам, осуществлять надзор над уголовным производством, а также осуществлять особые права в плане рассмотрения и отмены постановлений по гражданским и уголовным делам, равно как и разбора жалоб жертв пыток и другого жестокого обращения на предмет восстановления их прав, а возможно, и на предмет компенсации.
The two sides pledged to examine and respond to protests made by UNOMIG and the CIS peacekeeping force concerning violations of the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces of 14 May 1994 (S/1994/583 and Corr.1, annex I). My Special Representative, together with the representatives of the Russian Federation in its capacity as facilitator, OSCE and the group of Friends of the Secretary-General, appealed to the two sides to refrain from any actions that might cause the situation in the zone of conflict to deteriorate or lead to a resumption of hostilities and to cease construction of military fortifications and dismantle existing ones.
Обе стороны обязались изучить и отреагировать на протесты, заявленные МООННГ и миротворческими силами СНГ относительно нарушений Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года (S/1994/583 и Corr.1, приложение I). Мой Специальный представитель вместе с представителями Российской Федерации в качестве содействующей стороны, ОБСЕ и группы друзей Генерального секретаря настоятельно призвали обе стороны воздерживаться от любых действий, которые могут привести к ухудшению обстановки в зоне конфликта или к возобновлению боевых действий, а также прекратить строительство новых полевых укреплений и демонтировать уже существующие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test