Käännös "profoundness" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
This current is profound and lasting.
Эта тенденция носит глубинный и длительный характер.
A profound transformation is under way in international relations.
В системе международных отношений происходят глубинные трансформации.
Profound changes were also taking place in the field of information.
Происходят глубинные процессы и в информационной сфере.
Overall, the reforms have profound effects on the entire economy.
В целом реформы оказали глубинное воздействие на всю экономику.
The durability and resilience of racism arise from these profound sources.
Прочность и устойчивость расизма подпитываются этими глубинными источниками.
146. The economic and social impacts of ICTs are widespread and profound.
146. Экономические и социальные последствия использования ИКТ отличаются широтой и глубиной.
Grenada's statement is made from the profound depths of the human heart.
В своем заявлении от имени Гренады мы исходим из глубины человеческого сердца.
A profound transformation was thus to take place in all aspects of economic life.
Таким образом, глубинные преобразования должны произойти во всех аспектах экономической жизни.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated.
Долги -- это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин.
The world situation and international relations today are going through unprecedented and profound changes.
В настоящее время обстановка в мире и международные отношения переживают беспрецедентные по глубине перемены.
serious, thoughtful, profound.
Серьезная, вдумчивая, глубинная.
At once profound, yet virginal.
Глубина и невинность одновременно.
from this kind of profound connection to everything.
какое-то чувство глубинной внутренней связи со всем вокруг.
I feel that your father's death has a profound meaning.
Я чувствую, что смерть твоего отца имеет глубинный смысл.
Science is nothing but a piece of trash before a profound dream.
Наука – лишь мусор, по сравнению с глубинами сна.
She talks about the profound connection between the brain and the vagina.
Она рассказывает о глубинной связи мозга и вагины.
I've spent my life caring, giving, and searching for the profound.
Я провёл свою жизнь в заботе, в отдаче, в поисках глубины.
Dr. Fleck mentioned that you might have some profound mother issues.
Доктор Флек полагает, что у вас могут быть глубинные проблемы, связанные с матерью.
As precise as Einstein's theories of relativity, and as profound as thermodynamics,
Создав теорию, сравнимую по точности с теорией относительности Эйнштейна, а по глубине с термодинамикой,
I mean, I really think that we are going to experience something so profound today.
В смысле, я правда думаю, что мы переживем что-то глубинное сегодня.
He shook his head sharply, focusing his attention on the evidences that spoke of profound depth and breadth in this Fremen culture that had swallowed them.
Пауль резко потряс головой и постарался сосредоточиться на признаках, говоривших о глубине и силе принимающей его фрименской культуры.
They bring us the Arrakeen mystical fusion whose profound beauty is typified by the stirring music built on the old forms, but stamped with the new awakening.
Они несут нам мистический сплав веры, вышедший из горнила Арракиса; глубинную красоту этой веры лучше всего выражает волнующая музыка, основанная на старинных формах, но отмеченная знаком нового пробуждения.
substantiivi
The result was a profound ethnic divide that continues to cause problems to Fiji's political life.
Следствием этого стало образование глубокой межэтнической пропасти, которая продолжает создавать проблемы в политической жизни Фиджи.
As for the United Nations itself, we find that its problems are not fewer than before, but rather greater, because the divide between the five permanent members and the rest is greater, the North-South divide is more profound and the imbalance between the General Assembly and the Security Council is sharper.
Что касается самой Организации Объединенных Наций, то мы полагаем, что проблем у нее не меньше, чем прежде, и что они больше, ибо разрыв между пятью постоянными членами и остальными увеличился, пропасть между Севером и Югом стала более глубокой, а дисбаланс между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности обострился.
There is a clear basis for this apprehension, given that the past millennium was, for most of these countries, characterized by extreme poverty, heavy indebtedness, wars of attrition and the resultant mass ordeal and anguish for both their immediate and distant victims, absolute vulnerability to epidemics such as cholera, malaria and typhoid, the rage of the HIV/AIDS pandemic, the scourge of natural disasters, serious technological backwardness and a digital divide between them and the others, and by profound economic decline and infrastructural decay.
И для этих опасений есть все основания с учетом того, что прошедшее тысячелетие для большинства этих стран характеризовалось крайней нищетой и тяжелым бременем задолженности, изнурительными войнами и порождаемыми ими бедствиями и страданиями как непосредственных, так и косвенных жертв, абсолютной беззащитностью перед лицом таких заболеваний, как холера, малярия и тиф и губительной глобальной эпидемии ВИЧ/СПИДа, стихийными бедствиями, серьезной технологической отсталостью и <<цифровой пропастью>> между ними и другими странами, а также глубоким экономическим спадом и развалом инфраструктуры.
Time is an abyss, profound as a thousand nights.
Время это пропасть, состоящая из тысяч ночей.
He could see himself perched on a dizzying summit, having experienced much and possessed of a profound store of knowledge, but all around him was abyss.
Ему казалось, что он сидит на головокружительной высоте – многое испытавший, обремененный гигантским знанием… но вокруг, со всех сторон, зияла пропасть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test