Käännös "prime minister s" venäjän
Prime minister s
substantiivi
Käännösesimerkit
Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike, my late father, addressing this Assembly at its eleventh session, in 1956, spoke as follows:
Выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее одиннадцатой сессии в 1956 году, мой покойный отец премьер-министр Соломон Бандаранаике сказал следующее:
I should like to take this opportunity to refer to the letter dated 25 May 1997 addressed to you by the Deputy Prime Minister (S/1997/393).
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы сослаться на письмо заместителя премьер-министра от 25 мая 1997 года на Ваше имя (S/1997/393).
In 1956, in this Hall, Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike referred to the unconquered, unconquerable human spirit as the "one golden thread" passing through the "dark fabric of human history".
В 1956 году в этом Зале премьер-министр С.В.Р.Д. Бандаранаике говорил о непобежденном, непобедимом человеческом духе, как об "одной золотой нити", проходящей через всю "темную ткань человеческой истории".
59. The interdepartmental working group coordinates the execution of the National Programme of Action to implement the Convention against Torture, approved by Prime Minister S. Mirziyaev on 9 March 2004, and follows up on the concluding observations of the Committee against Torture.
59. Межведомственная рабочая группа осуществляет координацию за ходом реализации Национальной программы действий по реализации положений Конвенции против пыток, утвержденную Премьер-министром Ш. Мирзияевым 9 марта 2004 года, а также заключительных замечаний Комитета против пыток,
Taking note of the letter dated 11 June 2006 addressed to the Secretary-General from the President of the Republic of Timor-Leste, the President of the Parliament and the Prime Minister (S/2006/383), as well as the letter dated 8 June addressed to the Secretary-General from the Minister of Foreign Affairs and Defence of Timor-Leste (S/2006/391),
принимая к сведению письмо президента, спикера парламента и премьер-министра Республики Тимор-Лешти от 11 июня 2006 года на имя Генерального секретаря (S/2006/383), а также письмо министра иностранных дел и обороны Тимора-Лешти от 8 июня 2006 года на имя Генерального секретаря (S/2006/391),
Moreover, the Agreement states that the current civil and military justice system, and the current military hierarchy, will be maintained, and explains that the coup d'état of 12 April was triggered by a letter dated 9 April sent to me by Mr. Carlos Gomes Júnior, in his capacity as Prime Minister (S/2012/254, annex II), in which he requested that the Security Council consider the possibility of deploying a peacekeeping force to Guinea-Bissau.
Кроме этого, в Соглашении заявлено, что нынешняя система гражданского и военного правосудия, а также нынешняя иерархическая структура вооруженных сил будут сохранены, и утверждается, что причиной государственного переворота, совершенного 12 апреля, стало письмо гна Карлуша Гомеша Жуниора от 9 апреля в его качестве премьер-министра на мое имя (S/2012/254, приложение II), в котором он просил Совет Безопасности рассмотреть возможность развертывания миротворческих сил в Гвинее-Бисау.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test