Käännösesimerkit
preventing damage to the environment and to hydraulic installations;
- предотвращение ущерба окружающей среде и гидротехническим сооружениям;
In the modern world, the failure to prevent damage to the environment could have serious consequences.
В сегодняшнем мире не предотвращенный ущерб окружающей среде может привести к трагическим последствиям.
The main purpose should be to prevent damage and provide reparation when damage had occurred.
Главная цель должна состоять в предотвращении ущерба и его возмещении в случае его нанесения.
Such studies served to identity the measures necessary for preventing damage or reducing it to tolerable levels.
Такие исследования помогли определить меры, необходимые для предотвращения ущерба или снижения его до приемлемых уровней.
To estimate the magnitude of damage occurred or damage that may occur and the measures needed to prevent damage;
оценки масштаба нанесенного ущерба или ущерба, который может быть нанесен, и мер, необходимых для предотвращения ущерба;
The main purpose of this exercise should be to prevent damage and provide reparation when damage had occurred.
Основная цель этого мероприятия должна заключаться в предотвращении ущерба и обеспечении возмещения в случае его нанесения.
b) prevent damage that could affect human health or natural resource in another State by the discharge of pollutants, and
b) предотвращение ущерба, который может сказаться на здоровье человека и природных ресурсах в другом государстве посредством сброса загрязнителей, и
Such measures are to be aimed at protecting and conserving the natural resources of the Area, as well as at preventing damage to the flora and fauna of the marine environment.
Такие меры должны быть направлены на защиту и сохранение природных ресурсов Района, а также на предотвращение ущерба флоре и фауне морской среды.
(4) It is possible that, through no fault of the State which has fully discharged its duties of prevention, damage may still occur.
4) Вполне возможно, что не по вине государства, которое в полном объеме выполнило свои обязанности по предотвращению, ущерб всетаки наносится.
Once it has entered into force, the Convention will help to prevent damage to the civilian population during armed conflict and in the post-conflict stage.
После вступления в силу эта Конвенция будет способствовать предотвращению ущерба, причиняемого гражданскому населению в ходе вооруженных конфликтов и на постконфликтном этапе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test