Käännös "preliminary hearing" venäjän
Käännösesimerkit
Other measures concerned the summoning of witnesses, the commencement of criminal hearings immediately after the preliminary hearing, and the prevention of members of criminal court panels from hearing multiple criminal matters at the same time.
Другие меры касаются вызова свидетелей, проведения судебного разбирательства по уголовным делам сразу после предварительного следствия и недопущения рассмотрения членами судебной коллегии по уголовным делам нескольких уголовных дел одновременно.
The judge, during the preliminary hearing of the case, assumed the prosecutor's role by attempting to serve him with a copy of the indictment which he had never received from the prosecutor at the completion of the preliminary inquiry, as required under article 222, of the Code of Criminal Procedure.
В ходе предварительного слушания дела судья стала играть роль прокурора, предприняв попытку вручить автору копию обвинительного акта, которую он так и не получил от прокурора по завершении предварительного следствия, как того требует статья 222 Уголовно-процессуального кодекса.
As Pre-Trial Judge, he had competence over the offences under the Military Penal Law, by overseeing investigations of military crimes in the north-east of Italy, deciding on Prosecutor's requests (i.e., for custody, arrest and search), and adjudicating in preliminary hearings.
Обязанности: осуществление надзора, в соответствии с Военным уголовным кодексом, за ходом предварительного следствия по расследованию военных преступлений, совершенных в северо-восточной части Италии, принятие решений по ходатайствам прокурора (например, о заключении под стражу, производстве ареста и проведении обыска), вынесение решений в ходе предварительных слушаний.
Article 58-1 of the Code of Criminal Procedure, which makes provision for the responsibility of investigating and preliminary hearing bodies and the courts to take the measures provided by the law to compensate damage caused to a citizen as a result of illegal prosecution, has been supplemented by the requirement on these officials to explain to the citizen the procedure for restitution of his infringed rights.
Статья 58-1 Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающая обязанность органов дознания, предварительного следствия и суда принимать предусмотренные законом меры к возмещению ущерба, причиненного гражданину в результате незаконного привлечения к уголовной ответственности, была дополнена требованием к этим должностным лицам разъяснять гражданину порядок восстановления его нарушенных прав.
Testifying at your preliminary hearing.
Даю показания на вашем предварительном следствии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test