Käännös "plainly as" venäjän
Plainly as
Käännösesimerkit
Let me answer that question as clearly and plainly as I can.
Я отвечу на этот вопрос как можно более просто и ясно.
Consequently, they should plainly and simply refrain from endorsing it.
Поэтому им следовало бы просто-напросто воздержаться от его утверждения.
To put it plainly, we are talking about the economic survival of these regions.
Говоря простым языком, речь идет об экономическом спасении этих районов.
Indeed, reference to the armistice line in those draft resolutions is plainly misleading.
В самом деле, ссылки на демаркационную линию перемирия в упомянутых проектах резолюций просто уводят нас от действительности.
That was the root cause of problems of mismanagement, waste, fraud, financial abuses and, to put it plainly, embezzlement.
Отсюда и проблемы мисменеджмента, расточительства, мошенничества, финансовых злоупотреблений и просто воровства.
In its view, "[i]t [was] plainly not open to this Tribunal to dispense with a fundamental prerequisite of this kind".
По его мнению, <<настоящий арбитраж просто не мог обойти основополагающую предпосылку такого рода>>.
However, the Attorney General found that this was not plainly a political statement but rather an encouragement for acts of terrorism.
Однако Генеральный прокурор пришел к выводу, что это было не просто политическое заявление, а призыв к актам терроризма.
Solving this problem is not a question of reducing subsidies because plainly the disparities are so enormous that that is impossible.
Решение этой проблемы заключается не в уменьшении объема субсидирования, так как очевидно, что различия настолько огромны, что это просто невозможно.
However, the Attorney General found that this was plainly not a political statement but rather constituted support for acts of terrorism.
Однако Генеральный прокурор пришел к выводу, что это было не просто политическое заявление, а поддержка актов терроризма.
Plainly, both Articles 2(4) and 39 cover not only actual use of force but also mere threats.
Совершенно ясно, что статьи 2(4) и 39 охватывают не только реальное применение силы, но и простые угрозы.
Excuse me, for I must speak plainly.
Простите, я должна высказать свою мысль до конца.
More thoughtfulness and less anxiety to please, than when they last met, were plainly expressed.
Его озабоченность и меньшая, в сравнении с предыдущей встречей, готовность быть ей приятным объяснялись достаточно просто.
‘What am I to do then?’ he cried again, and now he seemed plainly to know the hard answer: see it through.
– Ну а что ж тогда? – воскликнул он снова. – Что же мне делать? – И ответ пришел сам собой, простой и жестокий: обещал пригодиться – пригодись, исполни за него.
All the villagers cared about was the identity of their murderer—for plainly, three apparently healthy people did not all drop dead of natural causes on the same night.
Но всех необычайно волновал вопрос: кто же убийца? Ясно же, что трое вполне здоровых людей не могли просто так взять и в одночасье умереть.
Two inferences, however, were plainly deduced from the whole: one, that Elizabeth was the real cause of the mischief; and the other that she herself had been barbarously misused by them all;
Из всего этого, естественно, вытекали два следствия. Первое — что истинной виновницей всех бед была Элизабет, а второе — что все с ней обращаются просто безжалостно.
He was plainly dressed in a black suit; his hair was a little longer than it had been at school and his cheeks were hollowed, but all of this suited him; he looked more handsome than ever.
Простой черный костюм, волосы отпущены чуть длиннее, чем в школе, впалые щеки — впрочем, ему все это шло, он стал еще красивее, чем прежде.
ясно, как
Under this Act, a wife is plainly entitled to seek divorce by bringing court proceedings if her marriage is unstable.
По этому закону жена имеет ясно выраженное право добиваться развода через суд, если ее брак непрочен.
Terrorism offences should also plainly set out what elements of the crime make it a terrorist crime.
Из определения террористических преступлений должно также ясно следовать, какие элементы правонарушения составляют террористическое преступление.
King Abdullah II of Jordan explained this clearly and plainly in his wide-ranging address to the U.S. Congress.
Эта мысль четко и ясно прозвучала в охватывающем широкий круг вопросов выступлении короля Иордании Абдаллы II перед Конгрессом США.
Clear direction of the work of the Committee and its Executive Directorate requires plainly articulated policy guidance in all key areas of the Committee's mandate.
Четкое определение направления работы Комитета и его Исполнительного директората требует того, чтобы были ясно сформулированы директивные указания по всем ключевым областям мандата Комитета.
This precise distinction between the broad class of refugees and the sub-category entitled to § 243(h) relief is plainly revealed in the 1980 Act.
Это четкое различие между широкой категорией беженцев и подкатегорией, имеющей право на защиту согласно параграфу 243(h), ясно раскрыто в Акте 1980 года>>.
In his Federation's view, it was a fundamental right of all people both to offer and to receive humanitarian assistance, as plainly implied in numerous human rights instruments.
По мнению его Федерации, все народы обладают основополагающим правом предлагать и получать гуманитарную помощь, как это ясно подразумевается во многих документах по правам человека.
(a) Cracked or broken shells - to the extent that the kernel within is plainly visible without minute examination and with no application of pressure, or the appearance of the individual peanut is materially affected.
а) Орехи с треснувшей или разбитой скорлупой, т.е. когда ядро ясно видно без детального осмотра и без нажатия или когда существенным образом изменился внешний вид отдельного ореха арахиса.
Plainly, if these rights turn on the obligation of States "to satisfy the needs" of the population, "by providing the means necessary to do so", the building of a "welfare State" would be inherent in these rights.
Ясно, что если эти права касаются обязанности государств "удовлетворять потребности" населения, "предоставляя для этого необходимые средства", то этим правам свойственна функция созидания "государства благоденствия".
But no, he could hear it too plainly!
Но нет, он слишком ясно слышит!..
The breathing of the sleepers could be plainly heard.
Ясно слышалось дыхание спящих;
Harry could not tell whether he had understood or not, but he did not dare speak more plainly in front of Umbridge.
Гарри не мог понять, догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.
I wondered often how Gollum came by a Great Ring, as plainly it was — that at least was clear from the first.
Меня удивляло, как же это Горлум завладел одним из Магических Колец – а что одним из Магических, это было ясно.
They were both speaking in carefully light, polite voices that told Harry quite plainly that neither had forgotten their disagreement of the night before.
Они говорили между собой с нарочито легкими, вежливыми интонациями, и Гарри было совершенно ясно, что оба помнят о вчерашней перепалке.
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
Plainly, each of these expressions meant something secret, and Frank could think of only two sorts of people who would speak in code: spies and criminals.
Каждое из этих зашифрованных выражений имеет какой-то смысл, дело ясное, и говорят так либо шпионы, либо преступники.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test