Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
B. Plain language
В. Простой язык
Facsimile machine, plain
Факсимильный аппарат, простой
PV Plain Value,
PV простое значение;
Eritrea's objective is thus plain.
Цель Эритреи проста.
The figures are just plain frightening.
Соответствующие цифры просто пугают.
plain area boundary symbols
символы границы простой зоны
D. Plain language principles
D. Принципы простого языка
A plain envelope, with plain stationary.
Простой конверт, простая бумага.
Something plain. Very, very, very plain.
то-нибудь простое. ќчень, очень простое.
Plain and simple.
Всё очень просто.
It's plain wrong.
Это просто неправильно.
Just plain mister.
Просто штатский мистер.
Three sets of plain work robes (black)
Три простых рабочих мантии (черных);
Harry turned towards the plain black door.
Гарри повернул к простой черной двери.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
I'll stay here a bit,» he continued. «I'm a plain man;
Я поживу здесь немного, – продолжал он. – Человек я простой.
One plain pointed hat (black) for day wear
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день;
There, at the far end of the windowless passage, was a plain, black door.
Там, в дальнем конце глухого коридора без окон, была простая черная дверь.
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open…
Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
The book came out with a plain, red cover, but for some reason, in the preface, there’s a picture of me playing a drum.
Книга вышла с простой красной обложкой, однако в предисловии невесть почему была напечатана фотография — я, играющий на барабанах.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
substantiivi
(a) Plains formed by the Niari valley, the coastal plain and the Cuvette area;
а) равнинные зоны, формируемые долиной Ниари, прибрежной равниной и впадиной Конго;
Plain (North China Plain) in China 1:1,000,000 1990 1 map
Геоморфологическая карта равнины Хуан-Хуай-Хай (Северо-Китайской равнины)
Continental slopes and abyssal plains
Континентальные склоны и абиссальные равнины
- The Oti Plain north of the range.
- равнина Оти к северу от хребта Того.
Here, the blacks, spread all across the plain;
Здесь черные заполнили всю равнину;
- The Mono Plain east of the Togo Mountains;
- равнина Моно к востоку от хребта Того;
The majority of the population live in the plains.
Бóльшая часть ее населения проживает на равнинах.
Beaches, dunes, and sand plains
3.3.1 Пляжи, дюны и песчаные равнины
♪ On the plain, on the plain ♪ ♪ And where's that blasted plain? ♪
*Ќа равнине, на равнине* *ј где же эта отвратительна€ равнина?
Plains extend here.
Равнины простираются здесь.
High Plains Drifter.
Бродяга Высоких Равнин.
Vast open plains.
Обширные открытые равнины.
The North China Plain?
Северная китайская равнина?
Across the Devil's plain
Через равнину Дьявола
Scourge of the Numidian plain.
Бич Нумидийских равнин.
Then the Plains Nation.
Потом Нация Великих Равнин.
"For the funeral plain," he said.
– Для Погребальной равнины, – произнес он.
"For the funeral plain," the troop responded.
– Для Погребальной равнины, – повторил хор.
The ornithopter swept over a bare rock plain.
Орнитоптер прошел над голой каменистой равниной.
On the Funeral Plain we learned to despise the men of the communities.
На Погребальных Равнинах мы научились презирать горожан…
They fought on the plain for days and months at the Black Gates.
Они бились на равнине у Черных Ворот много дней, много месяцев.
Away to the eastward the distant fires flickered, and now it seemed that here and there they crept across the plain.
На востоке все вспыхивали огоньки и точно ползли по равнине.
As he gazed Frodo became aware that there was a great stir and movement on the plain.
Осматриваясь, Фродо заметил, что вся равнина Дагорлада словно колышется.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
So we must still go northwards, I think, and see what it is like where the open plain is narrower.
Пойдем мы, пожалуй, на север, где равнина поуже, и поглядим, что там делается.
He saw that riders away eastward were already level with the Orcs, galloping over the plain.
И увидел краем глаза, что на востоке всадники уже поравнялись с орками, мчась по равнине.
adverbi
The financial and logistical aspects are plain.
Финансовые и материально-технические аспекты ясны.
In our view, it is very clear and plain.
На наш взгляд, он cоставлен предельно четко и ясно.
This is the plain command of article 15, paragraph 1 of the Covenant.
Таково ясное требование пункта 1 статьи 15 Пакта.
That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see.
То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя.
However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results.
Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам.
The need is plain: 26,000 children die each day from poverty and preventable diseases.
Потребность ясна: 26 000 детей ежедневно умирают от нищеты и предупреждаемых болезней.
That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights.
Совершено ясно, что эта несправедливость заключается в израильской оккупации и отрицании -- на протяжении многих десятилетий -- прав палестинцев.
Plain as day.
Ясно как день.
That plain enough?
Я ясно выразился?
It was as plain as day.
Все было ясно, как день.
But it was plain that they meant nothing should delay their shot.
Но было ясно, что пушка выстрелит во что бы то ни стало.
But, Huck, it's all jis' as plain to me as-
– Да как же, Гек, ведь я все это так ясно вижу…
It became plain to me that nobody was steering.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
Now it’s come to the point, he’s just plain terrified.
Ему и сейчас, ясное дело, страшно.
indeed, it was soon plain to me that the lad was falling sick;
Скоро мне стало ясно, что он серьезно болен.
The answer seems at first sight abundantly plain.
Ответ на первый взгляд представляется совершенно ясным.
He wanted me to leave the deck — so much was plain;
Дело ясное: он хочет, чтобы я ушел с палубы.
‘Yes,’ he said, ‘they are quite plain: a hobbit’s footprints.
– Ага, – сказал он, – дело ясное: хоббитские это следы.
"Your man Hawat's subtle," Kynes said, "but his object's plain enough."
– Ваш Хават – тонкий человек, – сказал Кинес. – Но цель его достаточно ясна.
adjektiivi
2.11. "Muslin cotton" means a plain cotton fabric having 18.9 threads per cm2 and weighing 0.228 kg/m2 or knitted or non-woven fabric having comparable characteristics.
2.11 "муслиновая хлопчатобумажная ткань" означает гладкую хлопчатобумажную ткань, имеющую 18,9 нитей/см2 и весящую 0,228 кг/м2 или вязанную или нетканую материю, имеющую аналогичные характеристики;
2.12. "Muslin cotton" means a plain cotton fabric having 18.9 threads per cm2 and weighing 0.228 kg/m2 or knitted or non-woven fabric having comparable characteristics.
2.12 "Муслиновая хлопчатобумажная ткань" означает гладкую хлопчатобумажную ткань, имеющую 18,9 нитей/см2 и весящую 0,228 кг/м2 или вязанную или нетканую материю, имеющую [аналогичные] характеристики.
The area of the seating position contacted by the 3D H machine shall be covered by a muslin cotton, of sufficient size and appropriate texture, described as a plain cotton fabric having 18.9 threads per cmP2P and weighing 0.228 kg/mP2P or knitted or nonwoven fabric having equivalent characteristics.
4.4 Поверхность места для сидения, с которой соприкасается механизм 3D H, покрывается муслиновой хлопчатобумажной тканью достаточного размера и соответствующей текстуры, определяемой как гладкая хлопчатобумажная ткань, имеющая 18,9 нитей на см2 и весящая 0,228 кг/м2, или как вязаная или нетканая материя, имеющая аналогичные характеристики.
The area of the seating position contacted by the 3-D H machine shall be covered by a muslin cotton, of sufficient size and appropriate texture, described as a plain cotton fabric having 18.9 threads per cm² and weighing 0.228 kg/m² or knitted or non-woven fabric having equivalent characteristics.
Поверхность места для сиденья, с которой соприкасается механизм 3D Н, покрывается муслиновой хлопчатобумажной тканью достаточного размера и соответствующей текстуры, определяемой как гладкая хлопчатобумажная ткань, имеющая 18,9 нитей на см2 и весящая 0,228 кг/м2, или как вязаная или нетканая материя, имеющая аналогичные характеристики.
The area of the seating position contacted by the 3-D H machine shall be covered by a muslin cotton, of sufficient size and appropriate texture, described as a plain cotton fabric having 18.9 threads per cm5 and weighing 0.228 kg/m5 or knitted or non-woven fabric having equivalent characteristics.
4.4 Поверхность места для сиденья, с которой соприкасается механизм 3D Н, покрывается муслиновой хлопчатобумажной тканью достаточного размера и соответствующей текстуры, определяемой как гладкая хлопчатобумажная ткань, имеющая 18,9 нитей на см2 и весящая 0,228 кг/м2 , или как вязаная или нетканая материя, имеющая аналогичные характеристики.
You see, it wasn't exactly plain sailing.
Видите, все прошло не совсем гладко.
Well, sir here's to plain speaking and clear understanding.
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
It now appeared plain and smooth, without mark or device that he could see.
Оно было чистое и гладкое, без всяких надписей.
Facsimile (plain paper)
Факсимильный аппарат (на обыкновенную бумагу)
Fax plain paper
Обыкновенная бумага для средств факсимильной связи
4. Colombia was the scene of many acts of violence attributable both to agents of the State and to paramilitary groups or guerrillas or resulting from drug trafficking or plain delinquency.
4. В Колумбии отмечается много актов насилия, совершаемых государственными должностными лицами, военизированными группами и партизанами либо связанных с торговлей наркотиками или обыкновенной преступностью.
This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer.
Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров.
So plain, Jenna.
Слишком обыкновенная, Дженна.
Milk or plain.
Шоколадное или обыкновенное.
It's an invasion, plain and simple.
Это самое обыкновенное вторжение.
She's merely a plain woman.
Она вновь стала обыкновенным человеком.
- How do you say "plain" in English?
- Как сказать "обыкновенная" по-английски?
These are plain women who don't have grandkids.
Обыкновенные женщины, у которых нет внуков.
Added a little plain water, tripled our supply.
Добавил обыкновенной воды, из своих запасов.
I mean plain ordinary rest, and sleep, and waking up to a morning’s work in the garden.
Не как-нибудь там, а обыкновенно отдохнем, выспимся толком, с утра я в сад пойду работать.
Harry raised himself slighty in his seat and saw what looked like plain water boiling away inside it.
Гарри приподнялся со стула и увидел, что в котле кипит жидкость, с виду похожая на обыкновенную воду.
adjektiivi
In plain theory, all projects within an investment programme should have equal marginal economic returns on the investment.
Чисто теоретически все проекты в рамках инвестиционной программы должны давать одинаковую предельную экономическую прибыль на инвестированный капитал.
(a) Plain apportionment on the basis of actual percentage of staff, with three possible minimum amounts of $50,000, $75,000 and $100,000, respectively;
а) чистое распределение с учетом фактической доли персонала с тремя возможными минимальными суммами в размере 50 000 долл. США, 75 000 долл. США и 100 000 долл. США, соответственно;
10. As the minimum amount of $75,000 represented 0.05 per cent of the indicative 2006-2007 budget for field-related security costs, it was agreed to recommend the option in paragraph 9 (a) above, as shown in the annex to the present report (plain apportionment on the basis of actual percentage of staff, with a minimum amount of $75,000), for adoption by the High-level Committee on Management.
10. Поскольку минимальная сумма в размере 75 000 долл. США составляет 0,05 процента ориентировочного бюджета на обеспечение безопасности на местах на период 2006 - 2007 годов, было решено рекомендовать для принятия Комитетом высокого уровня по вопросам управления вариант, приведенный в пункте 9(а) выше, содержащийся в приложении к настоящему докладу (чистое распределение с учетом фактической доли персонала с минимальной суммой в размере 75 000 долл. США).
As we reflect on progress towards fulfilment of the vision behind both the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals, it is plain to see that, although progress has been made, there are still many areas in the world where people suffer desperately, with their fundamental needs unmet, including the safety and security that comes with the rule of law, access to enough food, clean water, basic shelter, health care, opportunities for education, vocational training and opportunities for jobs and work that pays a living wage, including opportunities for entrepreneurship.
Когда мы размышляем о прогрессе, достигнутом в претворении в жизнь концептуальных основ, заложенных как в Пекинской платформе действий, так и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то нетрудно увидеть, что, хотя прогресс и достигнут, все еще существуют многие районы мира, в которых люди испытывают отчаянные страдания и остаются неудовлетворенными их самые насущные потребности, включая безопасность, которая сопутствует законности, доступ к достаточному питанию, чистой воде, элементарному крову, медицинскому обслуживанию, возможностям для образования, профессиональной подготовке и возможностям трудоустроиться и получить работу, обеспечивающую прожиточный минимум, в том числе возможностям для предпринимательства.
"That's the plain truth.
Это чистая правда.
Fucking plain as day.
Бля, чистое поле.
It was the plain truth.
То была чистая правда.
- Plain vodka? Or flavored?
- Ну что, чистая водка или со вкусом?
- Plain Cokes or did you spike 'em?
Пьете чистую колу или...
This is a plain gun, no record.
Чистый ствол, не зарегестрирован.
This is harassment, plain and simple.
Это же преследование чистой воды.
Clear and plain and coming through fine.
Чисто и ровно и проникающе прекрасно.
‘If only the Lady could see us or hear us, I’d say to her: ‘’Your Ladyship, all we want is light and water: just clean water and plain daylight, better than any jewels, begging your pardon.’’ But it’s a long way to Lórien.’ Sam sighed and waved his hand towards the heights of the Ephel Dúath, now only to be guessed as a deeper blackness against the black sky. They started off again. They had not gone far when Frodo paused.
– Здрасьте, сударь, теперь уж не я, а вы на воду намекаете! – сказал Сэм. – Могла бы Владычица нас увидеть или услышать, я сказал бы ей: «Ваше Сиятельство, нам нужны только свет и вода, чистая вода и дневной свет, а каменьев никаких, прощенья просим, и даром не надо». Но далеко отсюда Лориэн. Сэм со вздохом махнул рукой в сторону Изгарных гор – черноты в непроглядном небе.
Its key “facts” are plain wrong.
Основные «факты» являются откровенно ложными.
In plain language, he would like to know whether Portugal made the investigation of cases of torture conditional on a prior complaint by the victim.
Откровенно говоря, он хотел бы знать, поставлено ли в Португалии расследование случаев пыток в зависимость от подачи жертвой соответствующей жалобы.
This would allow us to find agreed decisions whose legitimacy would not be discredited either in official statements or in plain informal talks.
Однако такая работа должна вестись коллективно, на прочной почве Устава Организации Объединенных Наций, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению ни в официальных заявлениях, ни в откровенных кулуарных беседах.
Such use of force is a plain challenge to the ability of the United Nations to maintain international peace and security and hence to that minimum order on which all other collective human interests depend.
Такое применение силы является откровенным вызовом Организации Объединенных Наций с целью ослабить ее способность поддерживать международный мир и безопасность, а следовательно, тот минимальный порядок, от которого зависят все другие коллективные интересы людей.
44. Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that the State party's report was extensive and complete and described in frank terms the situation with regard to racial discrimination, although it was plain that despite the efforts of the Government certain discriminatory practices still remained.
44. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что доклад государства-участника является обширным и полным и дает описание положения с точки зрения расовой дискриминации в откровенной форме, признавая, что несмотря на усилия правительства, сохраняется определенная дискриминационная практика.
Candid, plain, truthful.
Они откровенны, прозрачны, правдивы.
That's just plain mean-spirited.
Это - откровенная подлость.
And I will be plain.
Буду с вами откровенным.
I find that plain disrespectful.
Я считаю это откровенным неуважением.
Let me be plain as a pikestaff.
Позволю себе выразиться откровенно.
Now you're just being plain silly.
Ты откровенно глупо себя ведёшь.
Or else he's just plain jealous.
А ещё он откровенно завидует.
And blaming misfortune is just plain weakness.
А ваши обвинения - откровенная слабость.
The youngest, his favorite, is blunt and plain-spoken.
Младший, его любимец, тупой и откровенный.
«Well, sir,» said the captain, «better speak plain, I believe, even at the risk of offence.
– Вот что, сэр, – сказал капитан, – я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами.
“Now, let me make a few things quite plain.” Professor Umbridge stood up and leaned towards them, her stubby-fingered hands splayed on her desk. “You have been told that a certain Dark wizard has returned from the dead—” “He wasn’t dead,”
— Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. — Профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони. — Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых…
adjektiivi
In the south, the low-lying coastal plains are preceded by peneplains and ferralitic plateaux.
На юге низковысотным берегам предшествуют почти ровная местность и ферралитные плато.
The land should be relatively level, and far from any flood plains, or rivers.
Земельный участок должен быть относительно ровным и не находиться в подвергаемой опасности затопления местности или у рек.
Mr. Baali (Algeria) (interpretation from French): Fifty years ago today, at the end of a long nightmare during which the most heinous atrocities were committed in plain sight, mankind kept a date with history by adopting a body of norms and values designed to restore human dignity and endow the human being with the status of citizen of the world, enjoying everywhere and under all circumstances the same rights and liberties.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Ровно 50 лет тому назад, когда закончился долгий кошмар, в ходе которого на виду у всех совершались самые чудовищные зверства, человечество повернуло историю вспять, приняв свод норм и ценностей, призванный восстановить человеческое достоинство и наделить человека статусом гражданина мира, пользующегося повсюду и при всех обстоятельствах одними и теми же правами и свободами.
The strap shall then be kept for 90 +- 5 minutes on a plain surface in a low-temperature chamber in which the air temperature is -30 +- 5 °C. It shall then be folded and the fold shall be loaded with a weight of 2 +- 0.2 kg previously cooled to -30 +- 5°C. When the strap has been kept under load for 30 +- 5 minutes in the same low-temperature chamber, the weight shall be removed and the breaking load shall be measured within five minutes after removal of the strap from the low-temperature chamber.
7.2.5.2.3.2 После этого лямку помещают на 90 +- 5 мин. на ровную поверхность в холодильной камере с температурой воздуха -30 +- 5 °C. Затем лямку складывают, и на нее устанавливают груз весом 2 +- 0,2 кг, который предварительно охлаждается до -30 +- 5 °C. После выдерживания лямки под нагрузкой в течение 30 +- 5 мин. в той же холодильной камере груз снимают, и в течение пяти минут после извлечения лямки из холодильной камеры определяют разрывную нагрузку.
Ah, the old "hidden in plain sight" gambit.
Ах, старый гамбит - скрыть вещь на ровном месте.
And she also is smart For lounging in her boudoir This simple plain pajama
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму
You guys want to come out in a plain circle or a kind of a rosette shape?
Вы хотите выйти через ровную окружность или какую-нибудь витражную розу?
No, that box was left in plain sight at the first murder scene. If he wanted the box, he'd have it by now.
Коробка исчезла на ровном месте на первом месте преступления.
But he took one final look around through the telescope—studying the plain with its tall ships, the gleaming metal hutment, the silent city, the frigates of the Harkonnen mercenaries.
Но напоследок он еще раз взглянул в телескоп – на ровное дно котловины, сверкающий металлом шатер, молчаливый город, корабли с харконненскими наемниками.
One of the largest of these was right below them. Barely a mile out into the plain it clustered like some huge nest of insects, with straight dreary streets of huts and long low drab buildings. About it the ground was busy with folk going to and fro;
Прямо под обрывом был один из самых больших. Он раскинулся на целую милю, точно гнездилище мерзких насекомых; ровно, как по линейке, стояли ряды казарменных бараков и длинных складских сараев.
But the thickets offered to the Riders their last hope of cover before they went into open battle; for beyond them lay the road and the plains of Anduin, while east and southwards the slopes were bare and rocky, as the writhen hills gathered themselves together and climbed up, bastion upon bastion, into the great mass and shoulders of Mindolluin.
Однако же чащоба эта была последним укрытием ристанийского войска: впереди простиралась ровная долина, а на юго-востоке высились скалистые хребты и, будто опираясь на них, воздвигся гигант Миндоллуин во всей своей каменной мощи.
adjektiivi
Moreover, the Courts interpret legislation according to its plain meaning and no restrictive interpretations are given unless expressly permitted by the law.
Кроме того, суды толкуют законодательство в соответствии с его прямым смыслом, и исключаются любые ограничительные толкования, если они четким образом не предусматриваются законом.
Our message to our United States partners is clear and plain: we will not participate in the destruction of this fundamental instrument - for this, effectively, is what is at stake.
Мы открыто и прямо говорим нашим американским партнерам, что не будем участвовать в разрушении этого основополагающего документа - а ведь практически речь идет именно об этом.
Cuba's protest was perplexing, particularly in view of the large sign in plain view of the United States Office in Havana expressing derogatory views against the United States.
Протест Кубы вызывает удивление, особенно с учетом того, что прямо перед отделением Соединенных Штатов в Гаване установлен огромный транспарант с порочащим Соединенные Штаты содержанием.
Therefore while the Court would consider to "bring the law in New Zealand into line with these international conventions", it decided to interpret the contract clause according to its plain meaning.
Поэтому хотя суд и хотел бы "привести новозеландское законодательство в соответствии с международными конвенциями", было принято решение о том, чтобы толковать данное договорное положение исходя из его прямого значения.
This case involved the interpretation of a commercial contract, i.e. whether a particular clause of a contract should be interpreted according to its plain meaning or the context, and other circumstances of the contract, should also be considered in the interpretation.
Дело касается толкования торгового договора, а именно вопроса о том, следует ли толковать определенные положения договора, исходя из их прямого значения или из контекста, и следует ли учитывать при толковании другие условия договора.
In the lowlands, flow regulation by the many reservoirs has a direct impact on flood plain vegetation: due to the decreasing number of flood events and a shortening of their duration, the vegetation is deteriorating, which adversely affects animal grazing.
В долинах регулирование стока множества водохранилищ оказывает прямое воздействие на растительность пойменных лугов: изза снижения паводков и сокращения продолжительности затопления растительность деградирует, что оказывает негативное влияние на скотоводство.
In the lowlands, flow regulation by the many reservoirs has an indirect impact on flood plain vegetation: due to the decreasing number of flood events and/or a shortening of their duration, this vegetation is dying, which adversely affects animal grazing.
30. В долинах регулирование стока множества водохранилища оказывает прямое воздействие на состояние растительности на заливных землях: изза снижения паводков и/или сокращения их продолжительности эта растительность гибнет, что оказывает негативное влияние на скотоводство.
This movement carries out such acts in Mogadishu and other Somali cities on a daily basis, in plain public sight and in places of worship, killing Somali civilians, hacking off their limbs, hands and ears and cutting their throats.
Члены этого движения ежедневно совершают такого рода акты в Могадишо и других сомалийских городах, прямо на глазах у людей, в местах отправления культа, убивая сомалийских граждан, отсекая им ноги, руки и уши, перерезая им горло.
You want plain English?
Хотите прямым языком?
Hiding in plain sight.
Спрятал прямо на виду.
Hide in plain sight.
Спрячется прямо на виду.
Speak plain, I beg you.
Умоляю, говори прямо!
Let me be plain, madam.
Скажу вам прямо, мадам.
in, uh, plain terms, thinking.
если говорить прямо, мысленно.
They were in plain view.
Они стояли прямо на виду.
I appreciate only plain speech.
Я ценю только прямой разговор.
Well that's just plain rude.
Что ж, это прямая грубость.
Your words are plain indeed, Hippias.
Твоя слова действительно прямы, Хиппиас.
If you won't tell me what you mean plain out, just say so and I'll leave the helm.» «No,» said the doctor musingly; «I've no right to say more;
Если вы не хотите прямо объяснить мне, в чем дело, так и скажите, и я выпущу румпель. – Нет, – задумчиво сказал доктор, – я не имею права посвящать вас в такие дела.
You know,most people around here would be pretty excited about this plain old burger here.
Знаешь, большинство тут было бы очень радо этому незамысловатому бургеру.
The danger of these attacks is plain for all to see.
Опасность таких нападений очевидна для всех.
Money is reaching the ground and the results are plain to see.
Деньги достигают своего адресата, и результаты вполне очевидны.
The effects of this underdeveloped property market are plain to see:
Последствия недостаточного уровня развития рынка недвижимости очевидны и проявляются в следующем:
The unfortunate turn that matters have taken in the Conference is plain for all to see.
Наличие неблагоприятных тенденций внутри Конференции очевидно.
It is plain that the exercise of writing an opinion is a useful discipline for every conscientious judge.
Очевидно, что составление заключения является полезным упражнением для всякого добросовестного судьи.
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it.
Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
Furthermore, the problems facing the world in the nuclear arena are plain for all of us to see.
Кроме того, стоящие перед мировым сообществом проблемы в ядерной сфере очевидны всем.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence.
Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
..yes, it's plain.
..да, это очевидно.
The end was plain:
Цель была очевидна:
That's not plain to everybody.
Не всем очевидно.
-Gold. Plain, old-fashioned gold.
- Очевидно, с золотом.
That's plain to see
♪ Всё и так очевидно
About hiding things in plain sight.
Нужно спрятать очевидное.
- But that´s plain sillyl
- Но это очевидно глупо.
That's just plain wrong, Gene.
Это очевидный промах, Джин.
But it was so plain.
Но это так очевидно.
It was plain that whatever “everyone” was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true.
Было очевидно: несмотря на то, что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда.
It was plain, therefore, that the attack would be developed from the north and that on the other three sides we were only to be annoyed by a show of hostilities.
Очевидно, атаки следовало ожидать с севера, а с других сторон стреляли, только чтобы отвлечь наше внимание.
Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy;
Хотя на основании этих наблюдений нельзя было предположить, что они питают друг к другу серьезную привязанность, их очевидная взаимная склонность не могла ее не встревожить.
It is always guarded, however, by a very powerful principle, the plain and evident interest of every individual to whom any share of it shall ever belong.
Но такое употребление всегда гарантируется весьма могущественным началом, явным и очевидным интересом каждого отдельного человека, которому когда-либо должна будет принадлежать какая-нибудь часть этого фонда.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
They're pretty plain.
Они довольно невзрачные.
They are strange birds, plain.
Странные птицы. Невзрачные.
And she's so plain.
И она такая невзрачная.
Who got the plain wrapped packages.
Кто получал невзрачный сверток.
Just a little plain for my taste.
Мне кажется, немного невзрачная.
She's as plain as old shoes."
Невзрачная, как пара старых туфель.
A feeble, plain, and dying man.
На бессильного, невзрачного, умирающего человека.
She's wasn't a plain girl like Leonetta.
Не чета этой невзрачной Леонетте.
She's the plain one in Girls Aloud.
Она самая невзрачная в Girls Aloud.
I heard Captain Preston plain as day.
Я отчетливо слышал каждое слово капитана Престона.
Lady, I heard you as plain as you're hearing me now.
Дамочка, я слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас.
I said I heard you as plain as you're hearing me!
Я сказал, что слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас!
Now, look, I was passing in my cab and I saw her plain, and I know it was you she was calling on!
Слушайте, я проезжал мимо в своем кэбе и отчетливо ее видел, и я знаю, что она приходила к вам!
So it was that he came upon the place where Merry and Pippin had drunk and bathed their feet. There plain for all to see were the footprints of two hobbits, one somewhat smaller than the other.
Так они и вышли к тому месту, где Мерри и Пин напились, вымыли ноги и оставили две пары отчетливых следов – побольше и поменьше.
The interest which occasioned the first settlement of the different European colonies in America and the West Indies was not altogether so plain and distinct as that which directed the establishment of those of ancient Greece and Rome.
Учреждение первых европейских колоний в Америке и Вест-Индии было вызвано не столь отчетливыми и определенными интересами, как это было при учреждении колоний Древней Греции и Рима.
незашифрованный
adjektiivi
Consignor, plain language and coded
- грузоотправитель - незашифрованное наименование и наименование в закодированном виде;
Consignee, plain language and coded
- грузополучатель - незашифрованное наименование и наименование в закодированном виде;
Plain language description of the nature of the goods as well as tariff code number, 6-digit HS code
- описание в незашифрованном виде характера груза, а также номер тарифного кода и шестизначный код СС;
Yes, there was one... a bit plain.
Да, была одна... немного некрасивая.
She's grown up quite plain, you know.
И знаешь, она выросла совсем некрасивой.
There's no such thing as a plain woman.
Нет такого понятия, как некрасивая женщина.
It's terrible to die because you're plain.
Ужасно! Умереть только потому, что ты некрасивая
Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.
Но Лиззи никогда не допустит, что она некрасивая.
Because you don't know what's plain and what's beautiful.
Потому что не знаете, что красиво и что некрасиво.
It hurt to think of Cordelia growing up quite plain.
Больно было думать о том, что Корделия выросла "совсем некрасивой".
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen.
Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней,которых я когда-либо встречала.
He could step out to buy cigarettes and come back many years later/ l was a plain-looking friend of Anya Krymova/
Мог выйти за сигаретами и вернуться через много лет. Я была некрасивой подружкой Ани Крымовой.
If I am a cynic, how have I fallen in love with a plain woman, whom I do not know?
Ну, вот если я циник... как же я мог влюбиться в некрасивую женщину, которую совсем не знаю?
Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face.
У нее были тусклые, безжизненные волосы и некрасивое бледное лицо с грубыми чертами.
adjektiivi
In so doing, the relevant Order in Council must establish a clear and plain intention to remove land from a reserve.
При этом в соответствующем постановлении в четкой и явной форме должны быть указаны причины изъятия земель из резервации.
Nevertheless, the system remains discriminatory and incidents do continue to occur, perhaps at a reduced frequency, that clearly offend the plain meaning of equality, as well as the international standards involved.
Тем не менее система остается дискриминационной, и по-прежнему - хотя, возможно, и реже - имеют место инциденты, при которых явно нарушаются элементарные принципы равноправия и соответствующие международные нормы.
7.4 In the present case, the Committee notes that the author's cousin was reportedly arrested in October 1989 by what clearly appears to be internal security officers, armed and in plain clothes.
7.4 В данном деле Комитет отмечает, что двоюродный брат автора был, согласно сообщениям, арестован в октябре 1989 года, как явно представляется, сотрудниками службы внутренней безопасности в штатском, которые были вооружены.
The use of these officers in plain-clothes, and the clear evidence in the videos and photographs that they bore no police identification, is a clear violation of internationally recognized standards of law enforcement and fundamental democratic policing principles.
Использование этих сотрудников в гражданской одежде и полученные на основании видеозаписей и фотографий четкие данные, свидетельствующие о том, что у них не было знаков отличия полиции, являются явным нарушением международно признанных норм, касающихся поддержания правопорядка и основополагающих демократических принципов, регулирующих работу полиции.
On the other hand, if there should be any serious threat to the country's peace and stability -- or any evident obstruction of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) -- I have made it plain that I will not hesitate to use my powers.
В то же время я недвусмысленно сказал, что, если возникнет серьезная угроза миру и стабильности в стране или если будут чиниться явные препятствия сотрудничеству с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ), я без колебаний использую предоставленные мне полномочия.
Even though a lively and generally tolerated debate had grown up on the issue, the system remained discriminatory and incidents did continue to occur, perhaps at a reduced frequency, that clearly offended the plain meaning of equality.
Хотя по данному вопросу в этой стране в последние годы все шире велась оживленная дискуссия в атмосфере общей терпимости, система остается дискриминационной, и по-прежнему - хотя, возможно, и реже - имеют место инциденты, при которых явно нарушаются принципы равноправия.
In the view of the Council, the flexibility to reduce the number of judges in the system that is available to the Assembly, together with the principled and practical shortcomings of repeated extensions of ad litem appointments, make plain that the use of ad litem appointments should be avoided.
По мнению Совета, наличие у Ассамблеи гибкости, позволяющей ей сокращать число судей в системе, а с другой стороны -- принципиальные и практические недостатки, порождаемые неоднократным продлением полномочий судей ad litem, явно указывают на то, что привлечения судей ad litem следует избегать.
Nevertheless we still see an international order in which the main economic and political Power, exploiting its position of hegemony, continues to apply coercive economic measures against developing countries unilaterally with the plain intention of imposing on them specific foreign policy objectives of its own.
Тем не менее, мы попрежнему являемся свидетелями мирового порядка, при котором ведущие в экономическом и политическом отношении державы, используя свое гегемонистское положение, продолжают применять принудительные экономические меры против развивающихся стран в одностороннем порядке с явным намерением навязать им специфические цели внешней политики на свой манер.
Now you're lying. Plain lying.
- Это явная ложь.
Marge, this is just plain disrespectful.
Мардж, это явное неуважение.
That's just evil-- just plain evil.
Это зло, явное зло.
Teen car, fag watch, just plain bad taste.
Детская тачка, игрушечные часы, явно плохой вкус
Oh, it's plain to see he's no Siamese fighting fish.
О, он явно не сиамская бойцовая рыбка.
Velvets and silks you wore. 'Twas plain your mother had no taste.
Этот твой шелк и бархат. У твоей матери явно не было вкуса.
Because it's so strong even plain contradictions-- because it's not that strong.
Она так сильна, что даже явные противоречия потому что она не так сильна.
Well, one of the other boys decided he just plain didn't like me very well.
Ну, один из парней решил, что я ему явно не нравлюсь.
Such tenants, being freemen, are capable of acquiring property, and having a certain proportion of the produce of the land, they have a plain interest that the whole produce should be as great as possible, in order that their own proportion may be so.
Такие крестьяне, будучи свободными людьми, имеют право приобретать собственность, и, поскольку они получают известную часть продукта земли, они явно заинтересованы в том, чтобы весь продукт в целом был возможно более значителен и их доля была, таким образом, больше.
adjektiivi
Just a plain, simple one, I think.
Думаю, самую простую и скромную.
Your necktie is too plain.
Что-то галстук у тебя какой-то скромный
I'm a plain cop, no dumber than others.
Я скромный полицейский, как и все.
Be plain in dress and sober in your diet.
Умеренной в еде ты будь, в одежде - скромной.
I'm sending up a plain, flat, silver one with your initials.
Я заказала более скромную, из серебра, с твоими инициалами.
I still take a plain, all-American cup of Joe.
Я всё ещё хочу быть простым и скромным, эдакой "всеамериканской чашкой Джо".
Those small, plain bags were not for groceries.
Те небольшие, одноцветные пакеты были не для покупок.
"I can keep honest counsel, ride, run, "mar a curious tale in telling it, "and deliver a plain message bluntly.
Честно хранить тайны, ездить верхом, бегать, портить своим рассказом затейливые истории и попросту исполнять незатейливые поручения.
adjektiivi
Information should be disseminated in plain language.
Распространяемые информационные материалы должны быть написаны понятным языком.
This makes plain the humanitarian concerns that inspire the conscience of the world.
Благодаря этой конвенции совершенно понятными становятся гуманитарные озабоченности, которые лежат в основе совести мира.
The causes of unrest and the instability of the peace process are plain to any perceptive observer of events.
Причины беспорядков и нестабильности в мирном процессе понятны любому, кто внимательно наблюдает за происходящим.
It also requires disclosure to be in "plain English", that is, fully comprehensible to the reader.
Положения раздела также требуют того, чтобы предаваемая гласности информация была изложена простым языком, полностью понятным для читателя.
Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate.
78. Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать.
It should be written in plain language and have a clear structure, which should make it easier to communicate and to attract possible contributors.
Она должна быть сформулирована понятным языком и иметь четкую структуру, что облегчит ее распространение и позволит привлечь потенциальных участников.
(d) The document should have a clear structure and contain well-defined objectives, and its language should be plain and understandable to all;
d) документ должен иметь ясную структуру и содержать четко определенные цели, а его формулировки должны быть простыми и понятными для всех;
(f) Disseminating information in plain language to all groups in society about people's rights and the means available to redress complaints;
f) распространения во всех слоях общества информации - на понятном языке - о правах всех членов общества и доступных средствах обеспечения справедливого рассмотрения жалоб;
Is that plain enough for you?
Я понятно выражаюсь?
Indeed, he made that plain.
Действительно, он рассказал все понятно.
Well, it's just plain wrong.
Понятно же, что это неправильно.
One Herbology lesson was enough to demonstrate this. It was plain that the Hufflepuffs felt that Harry had stolen their champion’s glory;
Это понятно, они считали, что Гарри покусился на славу их чемпиона Седрика Диггори. Пуффендуй не был избалован победами, а Седрик, как никто, завоевывал им награды. Однажды и вовсе обыграл Гриффиндор в квиддич. Гарри убедился в этом на первом же уроке травологии.
They could hear few words, but it seemed plain to them that the song was a rain-song, as sweet as showers on dry hills, that told the tale of a river from the spring in the highlands to the Sea far below. The hobbits listened with delight;
Слова уплывали от слуха, но понятно было, что песня ее полнится осенним половодьем, как певучая повесть реки, звенящая всепобеждающей жизнью от горных истоков до морского далекого устья.
Just plain had no reason.
Нет смысла жаловаться.
Want plain or onion?
Начнёшь уже хныкать или дать лучку?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test