Käännösesimerkit
5. The most up-to-date financial data should always be submitted for the financial period preceding that of the new budget proposal.
5. Следует всегда представлять самые последние финансовые данные за финансовый период, предшествующий периоду, охватываемому новым бюджетным предложением.
In particular, they make it possible to avoid some of the dangers linked to the influence of low prices during the period preceding item replacement.
Эти правила, в частности, позволяют избежать известных рисков, связанных с влиянием низких цен в период, предшествующий периоду замены товаров.
2. The Advisory Committee notes that financial data for the period preceding that of the new budget has been incorporated in the budget report, including expenditure data for 1996 and appropriations for 1997.
2. Консультативный комитет отмечает, что в доклад о бюджете включены финансовые данные за период, предшествующий периоду, который охватывается новым бюджетом, в том числе данные о расходах за 1996 год и информация об ассигнованиях на 1997 год.
Unlike previous reports, each chapter of part I is introduced by background information on the decisions taken by the Council in relation to particular subjects for the one-year period preceding the period covered.
В отличие от предыдущих докладов, каждая глава части I сопровождается справочной информацией по решениям Совета Безопасности, принятым в отношении тех или иных конкретных вопросов за годичный период, предшествующий периоду, охватываемому нынешним докладом.
We also note the deletion of the descriptive list of all decisions, resolutions and presidential statements for the one-year period preceding the period covered by the current report, and we are pleased that the report no longer includes the verbatim account of the discussions on each subject dealt with by the Council during the period under consideration.
Мы отметили также, что в доклад не включен перечень всех решений, резолюций и заявлений Председателя за год, предшествующий периоду, охватываемому нынешним докладом, и мы рады, что этот доклад не включает более дословные тексты решений по каждому вопросу, обсуждавшемуся Советом за отчетный период.
3. The Advisory Committee notes that financial data for the period preceding that of the new budget has been incorporated in the report, including expenditure data for 1996 and appropriations for 1997, as requested by the Committee (A/51/7/Add.7 and Corr.1-2, para. 9).
3. Консультативный комитет отмечает, что финансовые данные за период, предшествующий периоду нового бюджета, были включены в доклад, в том числе данные о расходах за 1996 год и ассигнованиях на 1997 год, в соответствии с просьбой Комитета (A/51/7/Add.7 и Corr.1-2, пункт 9).
Extension of the transition period preceding the graduation of Samoa from least developed country status
Продление переходного периода, предшествующего исключению Самоа из перечня наименее развитых стран
During the period preceding the elections, the component would be expanded to assist in voter education.
В ходе периода, предшествующего выборам, компонент будет расширен с целью оказания содействия в просвещении избирателей.
37. Contrastingly, the period preceding the global financial crisis was one of exceptional export growth.
37. По контрасту период, предшествующий глобальному финансовому кризису, отличался исключительным ростом экспорта.
The freedom of the media will be of crucial importance in the period preceding the upcoming republican elections.
Свобода средств массовой информации будет иметь исключительно важное значение в период, предшествующий предстоящим выборам в республиканские органы.
The care allowance is payable at the rate of 100 per cent of remuneration received in the period preceding the care leave.
Это пособие выплачивается в размере 100% заработной платы за период, предшествующий отпуску по уходу.
In some cases, extrapolations were made from data from periods preceding the coverage of the present overview.
В некоторых случаях были произведены экстраполяции по данным за периоды, предшествующие времени охвата настоящим обзором.
In inter-State relations, the individual had virtually no rights or obligations in the period preceding the establishment of the United Nations.
В межгосударственных отношениях индивид в период, предшествующий созданию ООН, практически не имел ни прав, ни обязанностей.
26. There was general support for the establishment of an ad hoc preparatory committee in the period preceding the conference.
26. В целом идея учреждения специального подготовительного комитета в период, предшествующий конференции, пользовалась общей поддержкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test