Käännösesimerkit
substantiivi
It is furnished and partitioned.
Служебные кабинеты меблированы и разделены перегородками.
It will never again be partitioned and divided.
Он никогда не будет больше поделен и разделен>>.
Nor was partition an option.
Раздел также не является альтернативой.
Its title was: "Plan of Partition with Economic Union".
Она называлась <<План раздела на основе экономического союза>>.
The Zionist leadership accepted partition, but that acceptance was only verbal.
Сионистское руководство согласилось с разделом, но только на словах.
The Arab League rejected partition and commenced hostilities.
Лига арабских стран отвергла раздел и начала военные действия.
(c) The outer packaging should be partitioned into up to 25 compartments.
с) наружная тара может быть разделена не более чем на 25 отсеков.
Fifthly, Sarajevo cannot be partitioned as Berlin and Beirut were.
В-пятых, Сараево нельзя разделить, как это было сделано с Берлином и Бейрутом.
(c) the outer packaging shall be partitioned into up to 25 compartments.
c) наружная тара может быть разделена не более чем на 25 отсеков.
Those partitions are locked.
Эти разделы заблокированы.
An action for partition.
Иск о разделе имущества.
Error reading file partition.
Ошибка чтения файлового раздела.
Did you check for any hidden partitions?
Скрытые разделы проверил?
Too many of the partitions are corrupted.
Слишком много повреждённых разделов.
While others were mourning India's bloody partition.
Но миллионы оплакивали кровавый раздел своей страны.
A partition was removed and some sectors are missing.
Раздел был удален, некоторые секторы пропали.
Finally broke into a partition on Spears' laptop hard drive.
Наконец-то взломали раздел жесткого диска ноутбука Спирса.
I don't know I'm sure whether we should partition Palestine or not.
Я не знаю, следует ли разделить Палестину на части.
I routed it through the os and found a hidden hard drive partition.
Я проверила операционную систему и обнаружил скрытый раздел на жестком диске.
And if the partition which she made with the Venetians in Lombardy was justified by the excuse that by it she got a foothold in Italy, this other partition merited blame, for it had not the excuse of that necessity.
Если раздел Ломбардии с венецианцами еще можно оправдать тем, что он позволил королю утвердиться в Италии, то этот второй раздел достоин лишь осуждения, ибо не может быть оправдан победной необходимостью.
fourthly, the demand of the North of Europe for the manufactures of Great Britain has been increasing from year to year for some time past; and fifthly, the late partition and consequential pacification of Poland, by opening the market of that great country, have this year added an extraordinary demand from thence to the increasing demand of the North.
в-четвертых, в течение некоторого времени из года в год возрастал спрос северных государств Европы на мануфактурные изделия Великобритании, и, в-пятых, недавний раздел Польши, открыв рынок этой обширной страны, прибавил в этом году чрезвычайный спрос ее к возросшему спросу северных стран.
A partition shall be provided ... of use.
Перегородка... частью".
Position of the partition(s)
Положение перегородки (ок)
- The secretary behind the partition.
- Секретарь у перегородки
Sit back from the partition.
Отодвинься от перегородки.
- Can you put that partition up?
- Прошу, поднимите перегородку.
- Partitions here and niches there?
- Перегородки и ниши оставляем?
- What's the idea of the partition?
- Перегородка? Чья это идея?
The monitors, the phone, partition even.
Мониторы, телефон, даже перегородка.
A falling glass... a glass partition.
Один стакан падает. Стеклянная перегородка.
They're going make partitions, Philip Philipovich.
Перегородки будут ставить, Филипп Филиппович.
I had to raise the partition.
Я ехала с поднятой перегородкой.
In the corner of the back wall—or, better, partition—was a closed door; beyond it, behind the partition, there must consequently have been other rooms.
В углу, в задней стене или, лучше сказать, в перегородке была запертая дверь: там далее, за перегородкой, должны были, стало быть, находиться еще какие-то комнаты.
When?” “But, right there, behind the partition, I was sitting there the whole time.” “What?
Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, всё время просидел. — Как?
The guard did not even peek out from behind his partition.
Сторож и не выглядывал из своей перегородки.
That cursed little tradesman was sitting behind my partition then—can you imagine?
Этот проклятый мещанинишка просидел у меня тогда за перегородкой, — можете себе это представить?
The young man stepped across the threshold into the dark entryway, divided by a partition, behind which was a tiny kitchen.
Молодой человек переступил через порог в темную прихожую, разгороженную перегородкой, за которою была крошечная кухня.
(He pointed his finger at the closed door in the partition, which led to his government apartment.) “I even locked it in so that it wouldn't run away.” “What is it? Where?
(Он указал пальцем на запертую дверь в перегородке, которая вела в казенную квартиру его). — Я и на замок припер, чтобы не убежал. — Что такое? где?
Have you got your own? Here, sir, take a cigarette...” he continued, offering his visitor a cigarette. “You know, I'm receiving you here, but my apartment is right there, behind the partition...government quarters, sir, but just now I'm renting another for a while.
Есть у вас? Вот-с, папиросочка-с… — продолжал он, подавая гостю папироску. — Знаете, я принимаю вас здесь, а ведь квартира-то моя вот тут же, за перегородкой… казенная-с, а я теперь на вольной на время.
several times in vain an argument broke out behind a partition and presently a lovely Jewess appeared at an interior door and scrutinized me with black hostile eyes. "Nobody's in," she said. "Mr. Wolfshiem's gone to Chicago."
Сперва мне показалось, что в помещении нет ни души, и только после нескольких моих окликов за перегородкой заспорили два голоса, и минуту спустя из внутренней двери вышла хорошенькая еврейка и недружелюбно уставилась на меня большими черными глазами. – Никого нет, – сказала она. – Мистер Вулфшим уехал в Чикаго.
And here he began running around again, and kept beating himself on the chest, and he was angry, and running around, and when you were announced— 'Well,' he said, 'get behind the partition, sit there for now, don't move, no matter what you hear,' and he himself brought me a chair there and locked me in;
И стал он тут опять бегать, и всё бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, — ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер;
And his wife, too, is tongue-tied...They occupy one room, and Sonya has her own, separately, with a partition...Hm, yes...The poorest people, and all of them tongue-tied...yes...So I got up that next morning, sir, put my rags on, lifted up my hands to heaven, and went to see his excellency, Ivan Afanasyevich.
И жена его тоже косноязычная… В одной комнате помещаются, а Соня свою имеет особую, с перегородкой… Гм, да… Люди беднейшие и косноязычные… да… Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
It partitions to sediment and soil.
Он разделяется в отложениях и в почве.
The US ATSDR (1995,), concluded that Chlordecone released to the environment partitions to soil and sediment.
В US ATSDR (1995) выведено заключение о том, что попадающий в окружающую среду хлордекон разделяется между почвой и отложениями.
Separating partitions between corridors and cabins shall extend from deck to deck or shall extend up to a fire-resistant ceiling.
Разделяющие переборки между коридорами и каютами должны распространяться от одной палубы до другой вплоть до огнестойкого подволока.
This implies the reversal of the measures that are accompanying this occupation -- in particular the building and maintenance of settlements and the construction of the partition wall on Palestinian territory.
Это подразумевает отмену мер, которые сопровождают эту оккупацию -- в частности строительство и сохранение поселений и строительство разделяющей стены безопасности на палестинской территории.
The wall is not only a barrier to the establishment of a viable independent Palestinian State, but it also partitions the West Bank into three distinct, isolated sections.
Эта стена является барьером не только для создания жизнеспособного независимого палестинского государства, но и разделяет Западный берег на три четкие, изолированные сектора.
Israel takes "international legitimacy" to mean the implementation of merely half a resolution -- resolution 181 (II), of 1947, partitioning Palestine into two States.
Израиль трактует как <<международную законность>> выполнение лишь одной половины одной резолюции -- резолюции 181 (II), от 1947 года, разделяющей Палестину на два государства.
2.14. "Power-operated partition systems" means systems which divide a passenger car compartment into at least two sections and which are closed using the power supply of the vehicle.
2.14 под "системами перегородок с механическим приводом" подразумеваются системы, которые разделяют салон пассажирского транспортного средства не менее чем на две части и закрываются с использованием источника электроснабжения транспортного средства;
substantiivi
Partition is doomed to failure.
Разделение обречено на провал.
Partitioned Neutral Zone “PNZ”
Разделенная нейтральная зона РНЗ
Octanol/air partition coefficient and bioaccumulation
Коэффициент разделения октанола/воздуха и биоаккумуляция
The implication is that the country is de facto partitioned.
Вследствие этого налицо фактическое разделение территории страны.
Log Octanol/water partition coefficient (LogKow)
Коэффициент разделения октанол/вода (LogKow)
3 A wooden partition is permitted for subdividing a hold.
3 Для разделения трюма допускается использование деревянной переборки.
Octanol-air partition coefficient Koa (log value)
Коэффициент разделения октанол-воздух, значение Log Koa
The lines are so clean, and you don't get any of that partition quality.
Линии такие чёткие, что нет ощущения разделения пространства.
We've also adapted Western concepts of partitioning space within an overall structure.
Мы также адаптировали западную концепцию разделения пространства во всем сооружении.
Indeed, it has, but we've had many conflicts with Pakistan since the partition.
Действительно, так и есть, но у нас было слишком много конфликтов с Пакистаном после разделения.
They deny it in public, but both men think the partition of the Americas was a mistake.
Они отрицают это публично, но оба думают что разделение Америки было ошибкой.
They were to read a series of words to a person sitting behind a partition. That person was called a "learner".
Они должны прочитать серию слов человеку с другой стороны разделения, которого называют "ученик"
substantiivi
64. ."partition wall": a nonwatertight wall.
64. <<Лёгкая переборка>> - водопроницаемая стенка.
If air supply or ventilation pipes pass through the partitions of stairwells or engine rooms, they shall be fitted with fire dampers where they pass through these partitions.
Если вентиляционные каналы пересекают переборки выгородки трапа или машинного отделения, то в местах их прохода через эти переборки они должны быть оборудованы огнезадерживающими клапанами.
73. "Partition wall": a non-watertight wall;
73. <<Лёгкая переборка>> -- стенка, не являющаяся водонепроницаемой.
68. "Partition wall": a non-watertight wall;
68. <<Лёгкая переборка>> - стенка, не являющаяся водонепроницаемой.
Any partition is designed to infringe Syrian sovereignty over the village.
Любое расчленение означает ущемление суверенитета Сирии в отношении деревни.
It is query-oriented and capable of running parallel processes and work with partitioned objects.
Она ориентирована на поиск ответов на запросы и способна выполнять параллельные операции и работать с расчлененными объектами.
It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively.
Кроме того, она привела к расчленению страны на районы, контролируемые правительством и повстанческими движениями.
Even asking the question is unacceptable because there can be no justification for the conquest or partition of a country by foreign forces.
Однако даже ставить такой вопрос было бы неправомерным, поскольку ничто не может оправдать завоевание и расчленение страны иностранными вооруженными силами.
The international community is called upon to assume its responsibility to pressurize Israel to stop it from partitioning the village and put an end to the humanitarian, social and economic suffering of its inhabitants under the occupation and to support Syria in reserving its right to take whatever measures are necessary to prevent partition of the village;
Международному сообществу необходимо выполнить свои обязательства и принудить Израиль прекратить процесс расчленения деревни и положить конец гуманитарным, социальным и экономическим бедствиям ее населения, проживающего в условиях оккупации, а также поддержать позицию Сирии, оставляющей за собой право принять все необходимые меры по воспрепятствованию расчленению деревни.
:: The risks of repression of political parties increasing poverty, never-ending destruction, reopening of hostilities and partition of the country;
:: существует опасность осуществления репрессий в отношении политических партий, роста масштабов нищеты, продолжения разрушений, возобновления военных действий и расчленения страны;
substantiivi
Then they decide how the whole should be partitioned.
А после уже решают как это целое должно быть поделено на части.
Mia encrypted her notes for ongoing stories... and scattered them in separate partitions on her hard drive.
Миа шифровала ее текущие расследования и хранила их разбитыми на несколько частей на своем жестком диске.
substantiivi
Partitioning the darkness inside will not help you become the woman you want to be.
Отделение Тьмы внутри не поможет стать тебе женщиной, которой ты хочешь быть.
substantiivi
It involved a partitioning of the sample of each survey into cells, regrouping households with similar characteristics (same age, same composition and same socio-professional category).
Он заключался в разбивке выборки каждого обследования на ячейки, в каждой из которых были сгруппированы жилищные хозяйства с аналогичными характеристиками (одинаковый возраст, одинаковый состав и одинаковая социально-профессиональная категория).
It too, however, is partitioned into three separate cantons by checkpoints.
В свою очередь, контрольно-пропускные пункты делят ее территорию на три обособленные кантона.
(a) Tri-partite agreements had been signed by GONU, UNHCR and neighbouring countries to facilitate the repatriation of the Sudanese refugees.
a) Правительством национального единства, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и соседними странами были подписаны трехсторонние соглашения о содействии репатриации суданских беженцев;
But in truth it is an attempt to forcibly partition a Member State of the United Nations against its will and without regard for the firm opposition of the Security Council.
Однако на самом деле речь идет о попытке насильственно расчленить одно из государств -- членов Организации Объединенных Наций, действуя против его воли и вопреки твердой оппозиции Совета Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test