Käännösesimerkit
The elderly parent, child or spouse must be certified by a medical specialist to require care.
Потребность престарелого родителя, ребенка или супруга в уходе должна быть подтверждена специалистом-медиком.
The elderly parent, child or spouse must have no other responsible person living with him during the day.
Рядом с таким престарелым родителем, ребенком или супругом/супругой не должно быть другого ответственного лица, находящегося вместе с ним в течение дня.
(ii) Findings of the Panel in respect of C2-MPA for witnessing the intentional infliction of serious personal injury on a parent, child or spouse
ii) Выводы Группы в отношении компенсации C2-MPA в связи с предумышленным причинением в присутствии заявителя серьезного физического увечья его родителю, ребенку или супругу или супруге
This includes ensuring a child-friendly environment, separation from adults who are not the child's parents, child protection safeguards and independent monitoring. 4. Access to economic, social and cultural rights
Это включает в себя создание условий, учитывающих интересы детей, отделение от взрослых, не являющихся родителями ребенка, обеспечение гарантий защиты детей и осуществление независимого контроля.
A related issue is whether the age of children, marital status, or other factors should affect the eligibility for compensation and/or the ceilings in respect of claims for death ... relating to a parent, child or spouse".
Смежный с этим вопрос заключается в том, должны ли возраст детей, семейное положение или другие факторы влиять на право получения компенсации и/или размер максимальных выплат в отношении смерти одного из родителей, ребенка или супруга".
The Committee urges the State party to give particular attention to the establishment of psycho-social and parental guidance programmes to strengthen vulnerable family units such as single-parent-, child- and grandparent-headed households.
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить особое внимание разработке психосоциальных программ и программ подготовки родителей для укрепления уязвимых семей, таких, как, домохозяйства, возглавляемые одним родителем, ребенком и престарелым.
It gave jurisdiction to the Family Court to make protection orders so as to prohibit respondents from entering or remaining in the household of a spouse, parent, child or dependant of a respondent, entering or remaining in a specified area, entering the place of work or education of any prescribed person, and molesting such a person.
Он наделяет суды по семейным делам правом выносить в порядке защиты постановления о воспрещении лицам, подпадающим под действие закона, проникать в жилище или оставаться в жилище защищаемого супруга, родителя, ребенка или иждивенца, проникать в определенное место или район или оставаться там, проникать на место работы или в учебное заведение,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test