Käännösesimerkit
The role of the Palestine Authority should be duly protected.
Необходимо обеспечить надлежащую защиту роли Палестинского органа.
For many years, the Palestine Authority, under his leadership, has been an indispensable party to the Middle East peace process.
На протяжении многих лет Палестинский орган под его руководством является незаменимой стороной ближневосточного мирного процесса.
I strongly hope that the Israeli Government and the Palestine Authority will recognize how important this is and will make every effort to resume the dialogue.
Я очень надеюсь, что правительство Израиля и Палестинский орган признают важность этого и сделают все возможное для возобновления переговоров.
A Palestine Authority official indicated that no changes were allowed at the site without the prior agreement of both sides. (The Jerusalem Times, 13 June)
Один из сотрудников Палестинского органа отметил, что без предварительного согласия обеих сторон проводить какие-либо работы в доме-музее запрещено. ("Джерузалем таймс", 13 июня)
As the draft resolution before us states, the Palestine Authority plays an essential role; it is an indispensable party for peace and, as such, needs to be preserved fully.
Как отмечается в представленном нашему вниманию проекте резолюции, Палестинский орган играет важную роль; он остается незаменимой стороной в деле достижения мира и поэтому должен быть в полной мере сохранен.
Of the ESCWA member countries, only Jordan and the Palestine Authority have signed the agreement to date, while Egypt, Lebanon and the Syrian Arab Republic are still in negotiations.
Из стран -- членов ЭСКЗА только Иордания и Палестинский орган подписали соглашение по состоянию на нынешнюю дату, в то время как Египет, Ливан и Сирийская Арабская Республика все еще участвуют в переговорах.
The Government of Israel, the Palestine Authority, and the Palestinian militant groups must ponder the situation and consider alternate strategies; negotiations must now be given another opportunity.
Правительство Израиля, Палестинский орган и палестинские милицейские группы должны переломить ситуацию и рассмотреть альтернативные стратегии; в настоящее время необходимо открыть новые возможности для переговоров.
61. The applicability of all the provisions of international humanitarian law in the occupied territories was a legal point that had not been settled in a final and satisfactory manner, mainly because of the existence of the Palestine Authority.
61. Вопрос о применимости всех положений международного гуманитарного права на оккупированных территориях - это вопрос права, который окончательно еще не урегулирован удовлетворительным образом, в частности из-за существования Палестинского органа.
An example of the multiplier effect of the programmes of the Saudi Centre is the recently initiated computer-training programme for Arab blind girls and women by the Bethlehem Society for Rehabilitation, in cooperation with the Ministry of Social Welfare of the Palestine Authority.
Примером комплексного воздействия программ Саудовского центра является недавно начатая Вифлеемским обществом реабилитации в сотрудничестве с министерством социального обеспечения Палестинского органа программа компьютерной подготовки арабских слепых девочек и женщин.
However, no progress towards peace in the Middle East can be expected unless the Government of Israel and the Palestine Authority, under the leadership of Chairman Yasser Arafat, put an end to the use of violence and make serious efforts to resume negotiations.
Однако до тех пор, пока правительство Израиля и Палестинский орган под руководством Ясира Арафата не положат конец насилию и не приложат серьезные усилия в целях возобновления переговоров, нельзя рассчитывать на достижение прогресса в урегулировании конфликта на Ближнем Востоке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test