Käännösesimerkit
In 2003, each paid worker in the pearl farm received an average monthly part-time net wage of NZ$460.
В 2003 году каждый оплачиваемый работник жемчужных ферм получал в среднем 460 новозеландских долларов в месяц.
Decision No. 20 on the precautions and conditions necessary in the workplace to protect paid workers and visitors from work-related diseases
Решение № 20 о мерах предосторожности и условиях, необходимых на рабочих местах для того, чтобы защитить оплачиваемых работников и посетителей от профессиональных заболеваний
As history shows, there is a tradition of need being discovered and then met by the voluntary sector in the first instance, then being taken over by paid workers.
История демонстрирует наличие традиции первоначального обнаружения и удовлетворения той или иной потребности сначала добровольцами, на смену которым затем приходят оплачиваемые работники.
(e) Wages and employment - numbers of hired (paid) workers by branch of the economy by sex; nominal average monthly wage per employee by sex;
по оплате труда и занятости - численность работающих по найму (оплачиваемых) работников по отраслям экономики по полу, среднемесячная номинальная заработная плата одного работника по полу;
The majority of women in the informal sector are own account traders and producers or casual and subcontract workers; relatively few are employers who hire paid workers.
Большинство женщин в неформальном секторе являются торговцами и производителями, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, или работниками, выполняющими случайную работу, и работниками, работающими по договорам субподряда; сравнительно немногие женщины являются работодателями, которые нанимают оплачиваемых работников.
Some delegations felt that the system should not cover individuals who were not staff of the United Nations and the funds and programmes, such as contractors, consultants, daily paid workers and experts on mission, whose claims would be distinct from claims brought by United Nations employees because the nature of their employment relationship was different.
Некоторые делегации считают, что эта система не должна распространяться на лиц, которые не являются персоналом Организации Объединенных Наций и фондов и программ, таких как подрядчики, консультанты, поденно оплачиваемые работники и эксперты в командировках, чьи требования будут отличаться от требований, выдвигаемых служащими Организации Объединенных Наций, поскольку характер их трудовых отношений различный.
177. In accordance with the terms of article 2 of Act No. 98/92, amending the provisions of Decree-Law No. 1860/50 and related legislation, the insurance system covers: "paid workers who provide services or perform work under a verbal or written work contract, regardless of their age and the amount of remuneration they receive; cover also has to be provided for apprentices and staff in decentralized State entities or jointly-owned enterprises".
177. В соответствии с положениями статьи 2 закона № 98/92, который вносит изменения в положения декретного закона № 1860/50 и законоположения к нему, система страхования охватывает "оплачиваемых работников, которые оказывают услуги или выполняют работы по устному или письменному контракту, независимо от их возраста и суммы вознаграждения, предназначающейся для стажеров и сотрудников децентрализованных государственных учреждений или смешанных предприятий, включаемых в обязательном порядке в системы страхования".
48. In this regard, the above-mentioned Act stipulates that paid domestic work is subject to participation in the National Health Fund; the working day is set at 10 hours of service if the worker is living in the employer's house and eight hours if not; it is also laid down that all paid workers have the right to one day's rest per week; holidays are the same as those provided for under the General Labour Act; in the event of unfair dismissal, workers have the right to apply to the Labour and Social Security Court for payment of social benefits.
48. В этой связи упомянутый Закон устанавливает, что работники платного труда в домохозяйстве подлежат охвату страхованием по линии Национальной кассы медицинского страхования; продолжительность рабочего дня составляет десять часов для прислуги, проживающей в доме работодателя, и восемь часов - в другом месте; и каждый платный работник имеет право на один день отдыха в неделю; домашняя прислуга пользуется такими же отпусками, как предусмотренные в Общем законе о труде; в случае необоснованного увольнения работник имеет право ходатайствовать перед судьей по делам о трудовых спорах и социальному обеспечению о выплате ему социальных пособий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test