Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Heat control shields now on stand-by.
Управление тепловыми щитами в режиме ожидания.
However, they remained on stand by to work under the authority of the Conference or the 2008 Presidents, if so decided.
Однако они оставались наготове к тому, чтобы работать под началом Конференции или председателей 2008 года, если будет принято такое решение.
But I wish it to be known that throughout this process you have been standing ready to begin work immediately upon any decision to do so.
Но я хочу, чтобы было известно, что на всем протяжении этого процесса вы все время были наготове, чтобы немедленно приступить к работе по принятии любого решения на этот счет.
Have a helicopter on stand-by at all times to assure medical evacuation service in special situations, as well as the transportation of deminers to remote jungle areas;
c) во всякое время иметь наготове вертолет, чтобы обеспечивать медицинскую эвакуацию в особых ситуациях, а также перевозку деминеров в отдаленные районы джунглей;
Major humanitarian interventions in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo, Iraq, Sudan and elsewhere, and the response to the 2004 Indian Ocean tsunami, have highlighted the importance for UNICEF of having effective policies and procedures, operating systems, experienced staff, stand-by funding and material resources in place.
Проведение серьезных гуманитарных мероприятий в Афганистане, Демократической Республике Конго, Ираке, Судане и других местах и реагирование в связи с разразившимся в 2004 году в Индийском океане цунами подчеркивают необходимость для ЮНИСЕФ иметь наготове эффективную политику и процедуры, действующие системы, квалифицированный персонал, резервное финансирование и материальные ресурсы.
(b) Requested the Secretary-General to maintain the Commission on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected armed conflict.
b) просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущем и ожидаемом вооруженном конфликте.
2. Requests the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments;
2. просит Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91с доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия;
2. By paragraph 2 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments.
2. В пункте 2 той же резолюции Совет просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия.
177. As a separate and strictly field-oriented branch of the Police Division with its own designated functions, an expanded Standing Police Capacity Section of 50 Professional level posts would provide a sufficient number of qualified experts to set up operations from scratch in at least one new operation; deploy a second team to an existing mission for critical corrective or enhancement services; provide a few thematic specialists such as investigators for United Nations special assignments and investigations; and maintain a small reserve rapid-reaction team at the duty station to engage in planning and preparations for rapid response, as required.
177. В качестве отдельного и ориентированного исключительно на полевую деятельность подразделения Полицейского отдела, которое наделяется специальными функциями, расширенная Секция по вопросам постоянного полицейского компонента со штатом в количестве 50 сотрудников категории специалистов сможет предложить в достаточном объеме квалифицированные экспертные услуги для организации оперативной деятельности с нуля в рамках по крайней мере одной новой операции; развернуть в одной действующей миссии вторую команду для обеспечения необходимого исправительного или усилительного воздействия; предложить услуги ряда таких узких специалистов, как следователи по специальным поручениям и расследованиям Организации Объединенных Наций; и держать наготове в месте службы небольшую резервную команду быстрого реагирования для привлечения ее в случае необходимости к процессу планирования и подготовки мер быстрого реагирования.
- I'll keep my men on stand-by.
- Буду держать своих людей наготове.
I want the National Guard put on stand-by.
Я хочу, чтобы Нацгвардия была наготове.
- We've a containment team on stand- by.
У нас группа захвата наготове в случае чрезвычайных ситуаций.
No, all I wanna say is keep the backup units on stand-by, all right?
Я хочу сказать пусть подкрепление будет наготове, хорошо?
That kind of thing. Can I at least announce that the army is on stand-by?
По крайней мере, можно объявить, что армия наготове?
«Jim,» he whispered, «take that, and stand by for trouble.» And he passed me a double-barrelled pistol.
– Джим, – прошептал он, – вот возьми и будь наготове. И сунул мне в руку двуствольный пистолет.
«Now,» cried the captain, «easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat. All hands stand by to trim her when he aims.»
– Осторожней, сэр, – крикнул капитан, – не переверните ялик! А вы все будьте наготове и во время выстрела постарайтесь сохранить равновесие.
"Shouldn't they have two carryalls standing by for every crawler?" the Duke asked. "There should be twenty-six men on that machine down there, not to mention cost of equipment."
– Следовало бы держать наготове по два грузолета на каждый комбайн, – заметил герцог. – Там, внизу, на этой машине, двадцать шесть человек, не говоря уже о стоимости оборудования.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
Perhaps deciding that that all he had seen was Dumbledore scratching his nose on the front of the book, for Harry had hastily replaced it upon the shelf. Thicknesse finally walked to the desk and pointed his wand at the quill standing ready in the ink pot.
Затем, решив, по-видимому, что он увидел всего лишь, как Дамблдор почесывает нос, глядя с обложки книги, которую Гарри успел вернуть на полку, Толстоватый подошел к письменному столу и направил палочку на гусиное перо, стоявшее наготове в чернильнице.
(d) Providing rapid deployment staff by creating stand-by and mission start-up teams;
d) обеспечение потенциала быстрого развертывания персонала путем создания дежурных групп и групп по развертыванию миссии;
Emergency medical services (including a stand-by ambulance) will be available throughout the duration of the cConference.
На протяжении всего периода работы Конференции будет функционировать служба экстренной медицинской помощи (в том числе дежурная бригада неотложной помощи).
Improvement of the existing stand-by capacity mechanisms is a key element in rapid response to disasters and emergencies.
Совершенствование существующих механизмов дежурного потенциала представляет собой один из ключевых элементов быстрого реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации.
These booklets are available on the information stands of front offices of the internal affairs bodies and City Police Department and available to all visitors.
Такие буклеты размещены на информационных стендах дежурных частей ОВД и городских отделов милиции и доступны всем посетителям.
(iii) stand-by (here the verification requirements depend very much on the length of time between a notice of intent to resume operations and the actual resumption);
iii) дежурный режим (здесь потребности проверки в значительной мере зависят от продолжительности периода между уведомлением о намерении возобновить операции и фактическим возобновлением);
Further, Technician Units are required to cover around-the-clock operations by remaining on stand-by duty in facilities around Kabul, the regions and provinces during the day, during silent hours and on the weekends.
Кроме того, на объектах вокруг Кабула, а также в регионах и провинциях в обеденное время и в выходные дни работают дежурные смены.
Tickets for public transport can be purchased at underground stations, bus terminal stations, tobacco shops, convenience stores, cafés and newspaper stands that show the sign "Metrebus".
Билеты для проезда в общественном транспорте можно приобрести в станциях метрополитена, на конечных автобусных остановках, в табачных киосках, дежурных магазинах, кафе и газетных киосках, в которых выставлен знак "Metrebus".
Two members of the delegation witnessed a private security agent, who was standing in the reception area, place the "whiplash" in his large trouser pocket and remove it from the police station.
Двое членов делегации заметили, как сотрудник частной службы безопасности, находившийся в дежурной части, засунул хлыст в широкий карман своих брюк и вынес ее из здания полицейского участка.
The Department of Peacekeeping Operations, as an active participant in the negotiations, should carefully consider locating the duty station of the standing police capacity at the logistics base.
Департамент операций по поддержанию мира как активный участник переговоров по этому вопросу должен тщательно рассмотреть вопрос о размещении дежурного поста постоянного контингента полиции на территории этой базы материально-технического обеспечения.
They just slip you in, like you’re a standing joke.” “What d’you—?”
Они просто вворачивают твое имя мимоходом. Ты у них дежурная шутка. — Не понимаю…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test