Käännösesimerkit
(g) "Guidelines on conditions under which increase in GHG emissions related to displacement of pre-project grazing activities in A/R CDM project activity is insignificant" (version 01);
g) "Руководящие принципы для условий, при которых увеличение выбросов ПГ, связанное с перемещением допроектной деятельности в области пастбищных угодий в рамках деятельности по проекту О/Л МЧР, является незначительным" (версия 01);
(h) "Guidelines on conditions under which increase in GHG emissions attributable to displacement of pre-project crop cultivation activities in A/R CDM project activity is insignificant" (version 01);
h) "Руководящие принципы для условий, при которых увеличение выбросов ПГ, относимое на счет перемещения предпроектной деятельности в области выращивания сельскохозяйственных культур в рамках деятельности по проекту О/Л МЧР, является незначительным" (версия 01);
33. The notion that the output of the education sector represents investment in human capital still leaves open the question of the extent to which increase in the value of education represent increase in the volume of knowledge and skills acquired by students through education, or whether it represents increase in the price index of education.
33. Тот факт, что выпуск сектора образования отражает инвестиции в человеческий капитал, по-прежнему оставляет открытым вопрос о той степени, в которой увеличение стоимости образования приводит либо к увеличению объема знаний и навыков, приобретаемых учащимися в процессе получения образования, либо лишь к увеличению индекса цен в сфере образования.
Reported drug use trends were weighted by the proportion of drug users in a country expressed as a percentage of global drug use from the World Drug Report 2008 (United Nations publication, Sales No. E.08.XI.11) utilizing 2007 population forecasts. (This represents a slight change in method compared to that used in the 2008 report of the Secretariat on the world situation with regard to drug abuse (E/CN.7/2008/4), in which increases and decreases in perceived drug use were weighted by the total population, not by the drug-using population.) If all States had reported "some increase," the global trend line would have increased by one point each year, reaching 109 by 2007.
Указанные в ответах на вопросник тенденции в области употребления наркотиков взвешивались с учетом доли наркопотребителей в стране, выраженной в процентах как доля общемирового употребления наркотиков на основании Всемирного доклада о наркотиках за 2008 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.08.XI.1) с использованием прогнозов численности населения на 2007 год. (Это представляет собой небольшое изменение методологии, использовавшейся в докладе Секретариата о положении в области злоупотребления наркотиками в мире (E/CN.7/2008/4), в котором увеличение и сокращение предполагаемого употребления наркотиков взвешивались с учетом общей численности населения, а не численности населения, употребляющего наркотики.) Если бы все государства сообщили о "некотором увеличении", общемировая кривая тенденции повышалась бы на один пункт ежегодно и к 2007 году достигла бы 109.
In addition, this is attributable to the revised data from WHO which increased expenditures for 1990 and 1991.
Кроме того, они объясняются пересмотренными данными ВОЗ, которая увеличила объем расходов за 1990 и 1991 годы.
Bhutan has been accumulating debt, which increased in 2003/2004 to an equivalent of 75 per cent of GDP.
У Бутана накапливается задолженность, которая увеличилась в 2003/2004 году до уровня, равного 75 процентов ВВП.
The most remarkable change was its growth in population, which increased from 132 million in 1974 to about 237 million in 1992.
Наиболее значительное из них было связано с ростом численности его населения, которая увеличилось со 132 млн. человек в 1974 году до приблизительно 237 млн. человек в 1992 году.
The judgement of the Brazzaville Criminal Court was confirmed by the Supreme Court of the Congo which increased the compensation awarded to the survivors of the missing persons.
Постановление уголовного суда Браззавиля было подтверждено Верховным судом Кого, который увеличил сумму компенсации, подлежащей выплате родственникам безвестно отсутствующих лиц.
CEDAW noted with appreciation the adoption of the Education Act (amended in 2005), which increased the age of free, compulsory education to 16 years.
52. КЛДЖ с признательностью отметил принятие Закона об образовании (с изменениями в 2005 году), который увеличил до 16 лет возраст для бесплатного обязательного образования104.
The Committee, whilst welcoming the introduction of the new Labour Regulation which increases the minimum age for employment to 15, remains concerned that:
581. Приветствуя введение нового Трудового кодекса, который увеличил минимальный возраст принятия на работу до 15 лет, Комитет тем не менее испытывает озабоченность в связи с тем, что:
27. A further challenge was the large number of documents and other bureaucratic obstacles which increased the cost of commercial transactions and reduced their export competitiveness.
27. Дополнительной проблемой стало большое количество документов и другие бюрократические барьеры, которые увеличили стоимость коммерческих сделок и снизили их экспортную конкурентоспособность.
Evaluation of representation should be viewed in relation to the total number of Member States, which increased from 184 in 1994 to 191 in 2004.
Динамику изменения представленности следует рассматривать с учетом динамики общего числа государств-членов, которое увеличилось со 184 в 1994 году до 191 в 2004 году.
The ethnic composition of the Kosovo Police Service has remained largely the same, with the exception of Kosovo Serb representation, which increased from 8.42 to 9.24 per cent.
Этнический состав Косовской полицейской службы в целом оставался тем же, за исключением уровня представленности косовских сербов, который увеличился с 8,42 до 9,24 процента.
42. The most growth was observed in contributions to other resources, which increased by 59 per cent, from $8.1 million to $12.9 million.
42. Наибольший прирост наблюдался в объеме взносов в прочие ресурсы, который увеличился на 59 процентов -- с 8,1 млн. долл. США до 12,9 млн. долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test