Käännös "of volumes" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
At present, the Library collections comprise 9,042 volumes, 8,796 serial volumes and 2,440 treaty series volumes.
В настоящее время у библиотеки насчитывается 9042 тома, 8796 томов серийных изданий и 2440 томов собраний международных договоров.
At present, the Library collections comprise 7,529 volumes, 6,500 serial volumes and approximately 2,300 treaty series volumes.
В настоящее время коллекция Библиотеки насчитывает 7529 томов, 6500 томов серийных изданий и примерно 2300 томов собраний международных договоров.
Preparation of volume II and start of volume IV of Supplement 6
Подготовка тома II и начало подготовки тома IV для Дополнения № 6
Volumes, Articles
Тома, статьи
There are lots of volumes missing.
Много пропавших томов.
Then, yeah, I could put out a couple of volumes of Schott's miscellany about the place.
Ну тогда да, я могу выдать пару томов "Оригинальной всячины Шотта" об этой компании.
"I don't think we have a copy of Pushkin in the house." "There are a couple of torn volumes somewhere; they have been lying about from time immemorial," added Alexandra.
– Да у нас, кажется, совсем нет Пушкина. – С незапамятных времен, – прибавила Александра, – два какие-то растрепанные тома валяются.
When he wasn’t doing his own work, he was poring over enormously thick volumes with names like The Handbook of Hippogriff Psychology and Fowl or Foul? A Study of Hippogriff Brutality.
Покончив с очередной порцией своих уроков, он брал толстенные тома с увлекательными названиями: «Психология гиппогрифов», «Дичь или хищник?
At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book, which she had only chosen because it was the second volume of his, she gave a great yawn and said, “How pleasant it is to spend an evening in this way!
Наконец, совершенно обессиленная тщетными попытками сосредоточиться на собственной книге, выбранной только потому, что она стояла на полке рядом с томом, который читал Дарси, мисс Бингли, широко зевнув, сказала: — Как приятно так провести вечер!
The three of them sat in front of the roaring fire, slowly turning the pages of dusty volumes about famous cases of marauding beasts, speaking occasionally when they ran across something relevant. “Here’s something… there was a case in 1722… but the hippogriff was convicted—ugh, look what they did to it, that’s disgusting—”
Весь день они сидели у пылающего камина, перелистывая пыльные тома страницу за страницей в надежде найти похожий случай. Книги были полны отчетов о знаменитых судах над опасными чудовищами. Время от времени кто-нибудь говорил: — Вот тут есть кое-что.
Let me add to this that in every idea emanating from genius, or even in every serious human idea--born in the human brain--there always remains something--some sediment--which cannot be expressed to others, though one wrote volumes and lectured upon it for five-and-thirty years.
Но, однако ж, прибавлю, что во всякой гениальной или новой человеческой мысли, или просто даже во всякой серьезной человеческой мысли, зарождающейся в чьей-нибудь голове, всегда остается нечто такое, чего никак нельзя передать другим людям, хотя бы вы исписали целые томы и растолковывали вашу мысль тридцать пять лет;
Application volumes may be limited by the volume of the slots;
Вносимые объемы могут быть ограничены объемом борозд;
evaporation and condensation, relation between liquid volume and vapour volume;
испарение и конденсация, отношение между объемом жидкости и объемом пара;
To accommodate the volume changes due to enclosure temperature changes, either a variable-volume or fixed-volume enclosure may be used.
Для компенсации изменений объема, вызванных изменением температуры в камере, может использоваться либо камера с изменяющимся объемом, либо камера с неизменным объемом.
Each volume of the crystalline cage hosted 164 volumes of methane.
Каждая единица объема кристаллической сетки содержит 164 единицы объема метана.
It's a matter of volume.
ƒело в объеме.
- Maybe it's a matter of volume.
- Может проблема в объеме?
That kind of volume usually means beaners.
- Раз такие объемы, значит, замешаны латиносы.
Equals the mass per unit of volume.
Равна массе, заключенной в единице объема.
Crimp her here and there just to give it lots of volume.
Завейте волосы для объема.
This type of volume puts us both at risk.
С такими объемами мы оба рискуем.
You know what you get with that kind of volume?
Знаете, что вы получаете с таким объемом?
The only crew who can move that kind of volume are the salvadorans, but they're Florida.
Единственная команда, работающая в таких объемах, это сальвадорцы, но они во Флориде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test