Käännös "of own volition" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The inquiry procedure enables a supervisory committee to investigate on its own volition.
Процедура проведения расследования позволяет комитету по надзору проводить расследование по собственному желанию.
On the contrary, it was possible that she had left home with a friend, of her own volition.
Напротив, представляется возможным, что указанная женщина уехала из дома со своим другом по своему собственному желанию.
Draft article 25: It would not be good practice for an arbitral tribunal to extend the time limits of its own volition.
Проект статьи 25: продление арбитражным судом сроков по своему собственному желанию не является примером хорошей практики.
However, the alien concerned may still submit a medical report of his own volition to the IND to substantiate his application.
Однако соответствующий иностранец все равно может по своему собственному желанию представить СИН медицинское заключение для обоснования своего ходатайства.
Citizens must vacate residential accommodation in buildings owned by a collective farm if they are barred from the collective or if they leave the collective of their own volition.
Из жилых помещении, полученных в домах колхозов, если граждане исключены из членов колхоза или вышли из колхоза по собственному желанию.
It should not be thought that the arbitral tribunal may, of its own volition, determine that apportionment is appropriate and thereafter the form of apportionment.
Не следует думать, что арбитражный суд может по своему собственному желанию решать, что распределение издержек целесообразно, и в дальнейшем определять формы такого распределения.
The Marriage (Amendment) Act was passed simultaneously to allow for marriages at the age of 16 to 18 with parental agreement and at 18 of their own volition.
Одновременно был принят Закон о браке (поправка), допускающий вступление в брак в возрасте 16−18 лет с согласия родителей, а с 18 лет − по своему собственному желанию.
Furthermore, the Working Group can not accept the Government's explanation that Mr. Wu has been kept in detention "under his own volition" or his continued staying in "voluntary detention".
Кроме того, Рабочая группа не может принять объяснение правительства, согласно которому гн У находится в заключении "по собственному желанию" или продолжает оставаться в "добровольном заключении".
According to information made available to the Special Rapporteur, it is mainly women and girls who are trafficked by such networks, whereas men and boys are more likely to come of their own volition.
21. Согласно информации, которую получила Специальный докладчик, такими сетями нелегально переправлялись в основном женщины и девочки, в то время как мужчины и мальчики, вероятно, прибыли по своему собственному желанию.
9. The above-mentioned training events were also opportunities to increase awareness of the range of conflictofinterest situations that staff could encounter, by their own volition or unintentionally, during the course of their official functions.
9. Вышеупомянутые учебные мероприятия обеспечивали также возможность повышения осведомленности о целом спектре ситуаций конфликта интересов, с которыми сотрудник может столкнуться в процессе исполнения своих должностных обязанностей по собственному желанию или непреднамеренно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test