Käännösesimerkit
Terror does not suddenly erupt from nowhere.
Террор не возникает вдруг и ниоткуда.
Terror does not merely spring up from nowhere.
Террор не возникает ниоткуда.
It was not as though UNAMID had appeared suddenly out of nowhere, and the Secretariat might have avoided the need for extraordinary measures with some planning.
ЮНАМИД не появился внезапно из ниоткуда, поэтому Секретариат, при условии заблаговременного планирования, мог бы избежать принятия чрезвычайных мер.
The scenario is always the same: criminals appear out of nowhere, hijack somebody's property, and after completing their operation, disappear into thin air, leaving families in distress.
Сценарий их действий всегда один и тот же: злоумышленники появляются ниоткуда, грабят людей и, сделав свое черное дело, бесследно исчезают, а пострадавшим лишь остается переживать драму.
I think what many participants highlighted in one or another way - and Ambassador Rossier did this again very lucidly at the end - was that this process that we are now discussing concerning the need for a multilateral agreement or the reason that it is on the agenda (there may be those who feel there is no need at this stage, but it is on the agenda) doesn't just come from nowhere.
Я считаю, что многие участники так или иначе подчеркнули, а посол Росье вновь чрезвычайно ярко оттенил в конце нашей дискуссии мысль о том, что данный процесс, являющийся предметом нашей сегодняшней дискуссии, посвященной необходимости многостороннего соглашения, и причины включения этого вопроса в повестку дня (быть может, кто-то и считает, что на данном этапе в этом нет необходимости, но тем не менее он фигурирует в повестке дня), - что все это не появилось из ниоткуда.
Comes out of nowhere.
Появляется из ниоткуда.
Popping up out of nowhere.
Выскакиваешь из ниоткуда.
A challenger out of nowhere.
Претендент из ниоткуда.
Luna’s feet appeared out of nowhere;
Из ниоткуда на полу появились ноги.
Ron appeared out of nowhere as he pulled off Harry’s Invisibility Cloak.
Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку.
Well, I seemed to be in the open river again by and by, but I couldn't hear no sign of a whoop nowheres.
Немного погодя меня как будто опять вынесло на открытое место, только никаких криков я больше ниоткуда не слышал.
he took out his wand, gave it a little flick, and a squashy chintz armchair appeared out of nowhere next to Harry.
Вынув волшебную палочку, он легонько ею взмахнул, и рядом с Гарри ниоткуда возникло мягкое, обитое ситцем кресло.
But young men didn't--at least in my provincial inexperience I believed they didn't--drift coolly out of nowhere and buy a palace on Long Island Sound.
Но чтобы молодые люди выскакивали просто ниоткуда и покупали себе дворцы на берегу пролива Лонг-Айленд – так не бывает; по крайней мере, я, неискушенный провинциал, считал, что так не бывает.
The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other’s chests; then, recognizing each other, they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.
Эти двое появились на узкой, освещенной луной тропе из ниоткуда, оба на пару секунд замерли, целясь друг в друга волшебными палочками, а затем, когда каждый понял, кто перед ним, убрали палочки под мантии и торопливо двинулись в одном направлении.
Harry directed a Stunning Spell toward the masked Death Eater; it missed but nearly hit Neville, who had emerged from nowhere brandishing armfuls of Venomous Tentacula, which looped itself happily around the nearest Death Eater and began reeling him in.
Гарри послал Оглушающее заклятие в Пожирателя с закрытым маской лицом, но промахнулся и чуть не угодил в Невилла, который внезапно возник из ниоткуда, разбрасывая пригоршнями ядовитую тентакулу; растение тут же зацепилось за ближайшего Пожирателя смерти и принялось обвивать его своими усиками.
Without knowing why, her whole being trembled at what she had seen—a region where a wind blew and sparks glared, where rings of light expanded and contracted, where rows of tumescent white shapes flowed over and under and around the lights, driven by darkness and a wind out of nowhere.
Увиденное заставило ее трепетать, хотя она сама не знала – почему… Мир, где яростно и беспрерывно дул ветер, сверкали искры, пульсировали световые круги и кружили среди огней белые раздувшиеся фигуры – их увлекал клубящийся мрак и дувший ниоткуда ветер…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test