Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Like all Muslims of the world, Pakistanis cannot condone any act, writing or verbal attack on their beloved Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him) or their religion.
Подобно мусульманам всего мира, пакистанцы не могут мириться ни с каким деянием, письменным или устным оскорблением любимого ими Пророка Мухаммеда (да пребудет над ним мир) или их религии.
For a very long time, opium poppies were cultivated in Kyrgyzstan, and this became a favourite literary and cinematic theme in our society, like some others.
Опийный мак возделывается в Кыргызстане с давних времен, и это явление, наряду с некоторыми другими, превратилось в нашем обществе в одну из любимых тем в произведениях наших литераторов и кинематографистов.
While welcoming the efforts deployed, the Government and people of the Lao People's Democratic Republic would like to reiterate their sincere support for the profound aspirations of the Korean people to live in peace and to achieve the peaceful reunification of their cherished homeland.
Приветствуя прилагаемые усилия, правительство и народ Лаосской Народно-Демократической Республики хотели бы повторить свою искреннюю поддержку глубокого желания корейского народа жить в мире и достичь мирного объединения своей любимой родины.
in the face of the recent surprising, to put it mildly, allegations by Guinea, we would like to reassure that beloved, fraternal country, as well as the international community, that Burkina Faso had no part, directly or indirectly, in those unfortunate events.
<<в связи с недавними, мягко говоря, странными заявлениями Гвинеи мы хотели бы заверить эту братскую и любимую нами страну, а также международное сообщество в том, что Буркина-Фасо ни прямо, ни косвенно не принимала участия в этих печальных событиях.
Similarly, in the face of the recent surprising, to put it mildly, allegations by Guinea, we would like to reassure that beloved, fraternal country, as well as the international community, that Burkina Faso had no part, directly or indirectly, in those unfortunate events.
Точно так же в связи с недавними, мягко говоря, странными заявлениями Гвинеи мы хотели бы заверить эту братскую и любимую нами страну, а также международное сообщество, в том, что Буркина-Фасо ни прямо, ни косвенно не принимала участия в этих печальных событиях.
Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность.
The sequel Gender and Media Audience Study (GMAS) found that 15% of women in Lesotho (compared to an average of 12% in the overall regional study) cited news that ask for feedback like letters to the editors and talk shows as amongst their favourite genre.
По результатам проведенного впоследствии углубленного исследования гендерных аспектов и СМИ (УИГАСМИ), в Лесото 15% женщин (против 12% в среднем по региону) назвали новостные передачи, в которых аудитории предлагается направлять отклики в редакцию, и беседы с видными деятелями в качестве своих любимых передач.
I should like here to refer to the address by His Highness, Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the beloved Emir of Qatar, on 5 September 2000 when the dialogue among civilizations initiative was launched, and to His Highness's emphasis on the significance of dialogue and communication as an alternative to dispute and conflict.
Я хотел бы сослаться на обращение, с которым Его Величество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани, любимый Эмир Катара, 5 сентября 2000 года выступил в день начала осуществления инициативы проведения Года диалога между цивилизациями и в котором он подчеркнул значение диалога и общения между цивилизациями как альтернативы спорам и конфликтам.
Therefore, in addition to suffering from the effects of torture, victims who become internally displaced persons, asylum-seekers and refugees are likely to experience another significant emotional effect, which is a deep feeling of loss -- loss of a home, possessions, work, loved ones and other close relationships, life style, status, but also loss of self-esteem, trust or personal identity.
Поэтому, страдая от последствий пыток, их жертвы, которые стали перемещенными внутри страны лицами, оказались вынужденными искать убежище и стали беженцами, вероятно, испытают на себе воздействие еще одного важного с эмоциональной точки зрения фактора -- глубокого чувства утраты, утраты дома, имущества, работы, любимых людей и других близких, своего собственного образа жизни, статуса, а также утраты самоуважения, веры или личного достоинства.
Fudge smiled at Harry over the rim of his teacup, rather like an uncle surveying a favorite nephew.
Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри.
He passed me in the hall like a man running to his enemy's funeral." Paul grinned.
Он промчался мимо меня так, словно спешил на похороны любимого врага! Пауль ухмыльнулся.
(Christians like him always end up with that--it is their pet theory.) And what do they want with their ridiculous 'Pavlofsk trees'?
(Такие, как он, христиане всегда доходят до этой идеи: это их любимый конек.) И чего им хочется с их смешными «павловскими деревьями»?
The snake, on the other hand, was curled up on the rotting hearth rug, like some horrible travesty of a pet dog.
Зато Фрэнк видел змею, свернувшуюся кольцами на полусгнившем коврике у камина, — жуткое подобие любимой комнатной собачки.
Exactly what Hagrid would say when he realized his three favorite students had given up his subject, he did not like to think.
Ему не хотелось думать о том, что скажет Хагрид, когда узнает, что трое его любимых учеников отказались продолжать изучение его предмета.
“So you like Care of Magical Creatures, do you? One of your favorite lessons?” “Yes,” said Harry stoutly.
И ты здесь! — повернулась к нему Рита. — Тебе нравится уход за магическими существами? Это твой любимый предмет? — Да, — твердо произнес Гарри.
Why, he has four or five thousand a year, and very likely more.” Then addressing her daughter, “Oh! my dear, dear Jane, I am so happy!
Он же получает четыре или пять тысяч в год, — может быть, даже больше! — И, обратившись к дочери, она продолжала: — Джейн, дорогая, любимая! Я просто в восторге!
He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank, and Harry were just a few of his favorite subjects.
Он вообще очень любил жаловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на совет директоров банка, с которым была связана его фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его любимыми — то есть нелюбимыми — предметами.
I do not know what she didn't like in the statement I just made.
Я не знаю, что ей не понравилось в моем сегодняшнем заявлении.
The two she liked best were named Cator and Ferrari.
Покупательнице понравились две лошади - Кейтор и Феррари.
The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy.
Не всем понравилось то, что мы увидели в этом зеркале, но такова природа многосторонней дипломатии.
- Reaction: did the participants like the training, find it relevant, etc.?
- реакция: понравились ли участникам учебные мероприятия, считают ли они их содержание актуальным и т.п.
I listened to your statement, and I liked it because it is the statement of a friend.
Я выслушал Ваше выступление, и мне оно понравилось, поскольку это было выступление друга.
There were things in those ideas about borders that I did not like.
Однако в этих идеях были моменты, которые касаются границ и которые мне не понравились.
Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador.
Поскольку я неизменно восхищаюсь картезианским духом, мне понравилось выступление посла Франции.
I like what the Special Representative said when he noted that the fault was not in Kosovo but that the victims were.
Мне понравилось то, что сказал Специальный представитель, отметив, что проблема не в Косово, а в наличии там потерпевших.
War is not something Americans seek, nor something we will ever grow to like.
Войны -- это вовсе не то, к чему стремятся американцы, и отнюдь не то, что нам когдалибо понравится.
This proposal perfectly fits the definition of compromise in that there is something in it for everyone not to like.
Это предложение идеально стыкуется с определением компромисса в том смысле, что тут есть нечто такое, что не понравится каждому.
I kind of like it.
Мне, типа, понравилось.
I kind of liked you!
Ты мне даже понравился!
“I didn’t like him,”
— Он мне не понравился.
I didn’t like the looks of him;
Что-то он мне не понравился;
I had liked the ones by Raphael.
И мне как раз рафаэлевские-то и понравились.
Well, I liked him anyhow.
– Все равно, он мне понравился.
They won’t like it at all.”
Им это чрезвычайно не понравится
"Of course she did." "She didn't like it,"
– Нет, не понравилось. Ей было скучно.
Did you like the program?
Понравилась тебе программа?
I-I-thought you'd like it.»
Я… я думал – может, вам это понравится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test