Käännös "of failing" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If Haiti fails, then we will all have failed, too.
Если Гаити потерпит неудачу, значит неудачу потерпим и все мы.
But, I want to say that their efforts have failed -- and will ultimately fail again.
Однако я хочу сказать, что их усилия окончились неудачей и окончатся неудачей вновь.
It sometimes fails.
Иногда она терпит неудачи.
We have not failed.
Мы не потерпели неудачу.
In that he failed.
Однако в этом он потерпел неудачу.
But the conference failed.
Но Конференция потерпела неудачу.
All such attempts failed.
Все эти попытки потерпели неудачу.
We do not have the right to fail.
У нас нет права на неудачу.
I'm not afraid of failing now
Я уже не боюсь неудач.
Probably because I was afraid of failing.
Возможно, потому что боялся неудачи.
I WAS AFRAID OF DISAPPOINTING YOU, OF FAILING AGAIN.
Я боялся разочаровать тебя, боялся неудачи.
You cannot be afraid of failing, or getting hurt, or getting shot.
Не надо бояться неудач, травм, боли, или пули в лоб.
And Kensi wins the consolation prize otherwise known as a steaming bucket of fail.
А Кенси получает утешительный приз, также известный, как ведро неудач.
Who, for fear of failing, or out of indifference... doesn't dare lift the veil that covers the abcolute.
Кто, из-за страха неудачи или из равнодушия... не осмеливается приподнять завесу, скрывающую the absolute.
As we know, he failed.
— Как мы знаем, он потерпел неудачу.
"As to that," Halleck said, "it was my failing, too.
– Ну, что до этого, – возразил Халлек, – то это была бы и моя неудача.
I'll not have you punished for my failing."
А я бы не хотел, чтобы тебя наказывали за мои неудачи.
And if he fails, I win a hundred dollars.
А если он потерпит неудачу, я получу сто долларов.
He spoke in a dry voice: "I quite understand what we do." "We won't fail," she said.
– Я прекрасно понимаю, что мы делаем и для чего, – сухо ответил он. – Не думаю, что мы потерпим неудачу, – сказала она.
"But I can help you with a few hints at why they failed," the Reverend Mother said.
– Но я могла бы помочь тебе кое-какими намеками относительно того, почему их постигла неудача, – сказала Преподобная Мать.
He had started out preaching it to his sister and brother-in-law. Failing there, he hammered it into the dogs with a club.
Сперва он пробовал проповедовать ее сестре и зятю, но, потерпев неудачу, стал дубинкой вколачивать ее собакам.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
"That we may not lose all if Jessica of the Weirding should fail," Stilgar said, "Chani, daughter of Liet, will be consecrated in the Sayyadina at this time." He stepped one pace to the side.
– А чтобы мы не потеряли все, если Джессику, Владеющую Колдовством, постигнет неудача, – объявил Стилгар, – Чани, дочь Лиета, будет теперь посвящена как сайядина! – Он отступил в сторону.
Pass within , she thought. An odd way of putting it. But the rest of it fitted into the cant well enough . And she felt a cynical bitterness at what she had done. Our Missionaria Protectiva seldom fails.
«“Пройти в себе” – странно он выражается. Но все прочее вполне в духе языка Миссионарии… – подумала она, ощутив циничную горечь только что содеянного. – У нашей Миссионарии Протектива неудачи редки.
It failed miserably.
Он с треском провалился.
However, the attempt failed.
Однако попытка провалилась.
Question: And what if the operation failed?
Вопрос: Что, если бы операция провалилась?
Fortunately, the attempt failed.
К счастью, эта попытка провалилась.
That coup d'état failed.
Попытка государственного переворота провалилась.
We should not fail again.
Мы не должны допускать новых провалов.
That option has been tried and has failed.
Этот вариант был испробован, и он провалился.
That has totally failed.
Однако эта идея полностью провалилась.
However, their efforts seem to have failed.
Однако их попытки, как представляется, провалились.
Nearly failed on Stealth and Tracking.
Чуть не провалилась по тайному проникновению и выслеживанию.
“Charlie failed, though, didn’t he?”
— Зато Чарли провалился, верно?
Most of you would have failed had this been your examination.
На экзамене большинство из вас провалились бы.
“Only failed Divination and History of Magic, and who cares about them?”
— Провалился только по прорицаниям и по истории магии!
“Well, we were always going to fail that one,” said Ron gloomily as they ascended the marble staircase.
— Ну уж здесь-то мы обязаны были провалиться, — мрачно пробормотал Рон, когда они поднимались по мраморной лестнице.
“What happens if we fail?” Harry asked the room at large, but it was again Hermione who answered.
— А что будет с теми, кто провалится? — спросил Гарри, ни к кому в особенности не обращаясь, но ответила ему опять-таки Гермиона:
said Hermione, flapping her hands hysterically. “I know I’ve failed everything!”
— Перестань, перестань, перестань! — замахала руками Гермиона в истерике. — Я знаю: я провалилась по всем предметам!
Harry was amazed that he had got through Potions. He had a shrewd suspicion that Dumbledore might have stepped in to stop Snape failing him on purpose.
Гарри был очень удивлен, что не провалился на зельях, и заподозрил, что без вмешательства Дамблдора не обошлось.
“Take Charms,” said Professor McGonagall, “and I shall drop Augusta a line reminding her that just because she failed her Charms O.W.L., the subject is not necessarily worthless.”
— Берите курс заклинаний, — сказала Макгонагалл, — а я черкну словечко Августе, напомню ей, что если она в свое время провалила СОВ по заклинаниям… это еще не значит, что сам предмет никуда не годится.
When Professor Marchbanks said, “Step away from your cauldrons, please, the examination is over,” Harry corked his sample flask feeling that he might not have achieved a good grade but he had, with luck, avoided a fail.
Когда профессор Марчбэнкс сказала: «Пожалуйста, отойдите от котлов — ваше время истекло», Гарри закупорил бутылочку с образцом, почти уверенный в том, что по крайней мере не провалился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test