Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
The odious nature of that embargo is apparent to all.
Одиозный характер этой блокады очевиден для всех.
:: There is a need to examine odious/illegitimate debt.
:: необходимо изучить вопрос об одиозных/нелегитимных долгах.
It urged that those odious practices should cease immediately.
Она требует незамедлительно положить конец этой одиозной практике.
Most women do not view motherhood as an odious stereotype.
Большинство женщин не считают материнство одиозным стереотипом.
Israel pursues these odious policies in all the territories that it occupies.
Израиль следует этому одиозному курск на всех оккупируемых им территориях.
All odious and illegitimate debt should be audited and cancelled.
Необходимо провести ревизию всех одиозных и незаконных задолженностей и списать их.
One of the most important achievements of the United Nations is that the world has rid itself of such odious phenomena as apartheid and is close to a complete eradication of colonialism, another no less odious remnant of the past.
Огромная заслуга Организации Объединенных Наций и в том, что человечество избавилось от такого одиозного явления, как апартеид и близко к полному искоренению другого, не менее одиозного пережитка прошлого - колониализма.
The odious practice of ethnic cleansing must be condemned and categorically rejected.
Следует осудить и категорически отвергнуть одиозную практику "этнической чистки".
We find the enforced coincidence of statehood with ethnicity odious.
Мы считаем, что навязанная силой связь между государственным статусом и этническим составом является одиозной.
Some odious factual errors.
Некоторые одиозные фактические ошибки.
- As odious as it is.
- Каким бы одиозным оно ни было.
Many odious woman have devoted husbands, huh?
У многих одиозных женщин преданные мужья.
Tonight is that loathsome party hosted by the odious Mr. Shreck.
Сегодня вечером этот одиозный Шрэк дает бал.
What can be more odious than these zealots, charlatans who scoff at what mortals hold most sacred.
Что может быть одиознее этих глупых фанатиков, шарлатанов,.. ...смеющихся над тем, что для смертных наиболее свято?
It was a massive insurance scam, and also a re-insurance scam, not to mention a stock manipulation scam... with a little help from those odious twits at Stratton-Whitney!
Это была мега-страховая афера, и также перестраховой аферой, не считая аферы с манипуляцими акциями, с небольшой помощью от этих одиозных близнецов в Стреттон-Уитни!
Syrian women in the occupied Syrian Golan suffer from adverse psychological, social and physical effects of an odious occupation that has been imposed on them for more than 40 years and prevented them from participating in all spheres of life.
Сирийские женщины на оккупированных Голанах испытывают страдания от неблагоприятных психологических, социальных и физических последствий ненавистной оккупации, которая довлеет над ними на протяжении более чем 40 лет и препятствует их участию во всех сферах жизни.
Syrian women in the occupied Syrian Golan suffer from the pain and adverse psychological, social and physical effects of an odious situation of occupation that has been foisted on them for more than 40 years and prevented them from participating in decision-making in all spheres of life.
Сирийские женщины на оккупированных сирийских Голанах страдают от враждебных психологических, социальных и физических последствий ненавистного оккупационного положения, которое было навязано им более 40 лет назад и не дало им участвовать в принятии решений во всех сферах жизни.
It adds that it would be unconstitutional for titles to have material content, since that would be the expression of "the most odious discrimination, that of birth, which for many centuries prevented human beings from being born free and equal in dignity and in rights".
Государство-участник добавляет, что если бы дворянский титул имел материальное содержание, он был бы неконституционным, поскольку явился бы выражением "самой ненавистной дискриминации, а именно дискриминации по рождению, которая на протяжении многих веков препятствовала тому, чтобы люди рождались свободными и равными в своем достоинстве и правах".
Today more than ever before, the international community is called upon to generate real political will that can be translated into effective action to put an end to this odious occupation and its criminal practices, which undermine our collective effort to achieve a just, lasting and comprehensive peace through the establishment of an independent State of Palestine, within the 4 June 1967 borders and with East Jerusalem as its capital, living in peace with its neighbours, including Israel.
Сегодня как никогда ранее международное сообщество призвано мобилизовать подлинную политическую волю, которую можно воплотить в эффективные действия, с тем чтобы положить конец этой ненавистной оккупации и преступной практике, которые подрывают наши коллективные усилия по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, путем создания независимого государства Палестина в пределах границ по состоянию на 4 июня 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме, которое будет жить в мире со своими соседями, включая Израиль.
Nevertheless, while advocating the ideal, which is to see our world living in peace and therefore rid of these odious weapons, Cameroon is also aware that States and Governments need to have the necessary and appropriate military resources if they are to guarantee the safety and security of the people for whom they are responsible and to ensure their nation's sovereignty and independence; this is why Cameroon seeks to maintain a just balance between the need to promote disarmament and the imperatives of guaranteeing the stability and sovereignty of every State.
Вместе с тем, ратуя за идеалы создания безопасного − а, следовательно, свободного от этого столь ненавистного оружия − мира, Камерун также сознает, что государства и правительства должны располагать военными средствами, необходимыми и достаточными для обеспечения безопасности народов, за которые они несут ответственность, равно как для защиты своего суверенитета и своей независимости; этим и объясняется желание Камеруна найти верный баланс между, с одной стороны, требованиями содействовать разоружению и, с другой стороны, необходимостью гарантировать стабильность и суверенитет каждого из наших государств.
I said the idea of winning his money... was more than odious to me.
Я сказал, что мысль выиграть его деньги, была мне ненавистна.
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались разврату!
On top of which my odious wife has chosen to move in one child of hers I could care less about.
И в довершение этого, моя ненавистная жена решила подселить нам своего сына, на которого мне плевать.
Christian II was afterwards deposed from the throne of Denmark, where his conduct had rendered him as odious as in Sweden.
Христиан II был потом низложен с трона Дании, где его поведение сделало его столь же ненавистным, как и в Швеции.
The laudable motive of all these regulations is to extend our own manufactures, not by their own improvement, but by the depression of those of all our neighbours, and by putting an end, as much as possible, to the troublesome competition of such odious and disagreeable rivals.
Похвальной целью всех подобных правил является расширение наших собственных мануфактур не в результате их улучшения, но при помощи затруднений, причиняемых мануфактурам всех наших соседей, и посредством прекращения насколько возможно отяготительной конкуренции столь ненавистных и неприятных соперников.
Were those crimes perhaps not sufficiently odious?
Эти преступления не являются, возможно, достаточно отвратительными?
This occupation remains one of the odious manifestations of State terrorism.
Эта оккупация по-прежнему является одним из самых отвратительных проявлений государственного терроризма.
My country is proud to have contributed to reversing that odious system.
Моя страна гордится своей причастностью к усилиям, приведшим к ликвидации этой отвратительной системы.
As an example, the Rwandan invaders committed an odious assassination during a religious service.
Например, руандийские захватчики совершили отвратительное убийство в ходе религиозной церемонии.
Ultimately, these challenges could constitute one of the most odious manifestations of intolerance.
В конечном счете эти вопросы могут привести к проявлению самых отвратительных форм нетерпимости.
Occupation and State-sponsored terrorism were the most odious forms of terrorism.
Сирия считает, что оккупация и государственный терроризм являются самыми отвратительными формами терроризма.
This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community.
Это отвратительное и глубоко шокирующее преступление свидетельствует о необходимости защиты представителей международного сообщества.
Over the years, the families of disappeared persons have brought to the attention of the international community the extent of this odious crime.
83. В течение многих лет семьи исчезнувших лиц обращают внимание международного сообщества на масштабы этого отвратительного преступления.
The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve.
Международное сообщество не должно мириться с отсутствием судебных разбирательств и непринятием надлежащих мер наказания в отношении лиц, совершивших это отвратительное злодеяние.
At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act.
В свое время президент Поль Бийя от имени Камеруна выразил наше огромное негодование и решительно осудил этот отвратительный преступный акт.
Is my company so odious?
Моя компания вам так отвратительна?
Your odious pragmatism is like a Westerner!
Ваш отвратительный прагматизм похож на западный.
Of course, there is the odious task of playing opposite dan humphrey.
Разумеется, еще есть отвратительная задача играть с Дэном Хамфри.
It is not a proposal I am making to you. The time and place would render that odious.
Я не делаю вам предложения - в такую минуту это было бы отвратительно.
They said that we can't use the song "Working Man" anymore because they find you odious.
Они пишут, что запрещают нам впредь использовать их песню Working Man, потому что считают вас отвратительным.
It is my opinion that the state of slavery is so odious a position that nothing may support it.
По-моему мнению положение рабов настолько отвратительно что этого ничто не может оправдать.
Your Majesty, we your humble servants confess that we wretches have most grievously, wantonly, and heinously offended your Majesty in the most unnatural, odious, and distasteful acts of outrageous disobedience and traitorous rebellion.
- Ваше Величество, мы, ваши покорные слуги, признаемся, ...что мы, подлецы, нанесли Вашему Величеству самое ужасное, ...бессмысленное и отвратительное оскорбление своими ...чудовищными, гнусными ...и противными действиями, ...вопиющим неповиновением и предательским восстанием.
adjektiivi
The Convention is unique as it is the first disarmament treaty which addresses the needs of survivors of these odious weapons.
Уникальность Конвенции состоит в том, что это первый разоруженческий договор, который урегулирует нужды выживших жертв этого гнусного оружия.
In essence, they are a sign of hope for the world, for the victims of this odious weapon, the men, women and children wounded and maimed.
В сущности, они являют собой знак надежды для мира, для жертв этого гнусного оружия, для раненных и искалеченных мужчин, женщин и детей.
I pay tribute to the numerous victims of this odious act, which threatens stability and peace in the entire subregion.
Я отдаю дань памяти многочисленных жертв этого гнусного акта, который угрожает стабильности и миру во всем субрегионе.
The continuation of these acts increasingly exposes the criminal nature of the policy of the United States Government and its odious colonialist tendency.
Продолжение этих актов все больше раскрывает преступный характер политики Соединенных Штатов и ее гнусную колониалистскую суть.
It considers that this barbarous and odious problem must be combated and eradicated because it constitutes a serious threat to international peace and security.
Она выступает за борьбу с этим бесчеловечным и гнусным явлением, серьезно угрожающим международному миру и безопасности, и за его искоренение.
It is outraged by the deliberate bombings of civilian populations and by the odious taking of United Nations soldiers and observers as hostages.
Совет возмущен преднамеренными бомбардировками гражданского населения и гнусным актом взятия в заложники военнослужащих и наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The sexual exploitation of children was an odious crime which required that harsh measures be taken against the perpetrators.
47. Сексуальная эксплуатация детей - это гнусное преступление, которое требует принятия жестких мер против лиц, совершающих его.
As a precondition for this, steps must be taken to end the impunity of the perpetrators of odious crimes such as the assassination of former Prime Minister Hariri.
Одним из главных предпосылок для этого является привлечение к ответственности виновных в таких гнусных преступлениях, как убийство бывшего премьер-министра Харири.
Today, this desire for confrontation translates into odious attacks which regularly remind us that fanaticism and intolerance are the source of all kinds of madness.
Сегодня это стремление к конфронтации оборачивается гнусными деяниями, которые непрерывно напоминают нам о том, что фанатизм и нетерпимость порождают всевозможные безумства.
As if this were not enough, the Supreme Court has authorized the use of the method of 'violent shaking', which is one of the most odious forms of torture, during the interrogation of detainees.
Как будто этого было недостаточно, и Верховный суд санкционировал применение метода "сильной встряски", который является одной из наиболее гнусных форм пыток во время допросов задержанных".
Caption under photo. "Odious."
Подпись под фоткой "Гнусный".
What an odious thought.
Что за гнусная идея.
He is an odious little toad.
Он гнусный жабёныш.
That is a vile and odious lie!
Это низкая, гнусная ложь!
You are an odious and repugnant individual!
Ты гнусный и невыносимый тип.
The most delicate aspect of this odious chaos... is antisemitism.
Наименьшее последствие этого гнусного маскарада - антисемитизм.
So just as the odious saloons have been banished...
Подобно тому как были запрещены гнусные салуны...
Crouelles you obviously felt more than I that this approach was odious.
Круэль... Очевидно, вам тоже показалось, что это гнусный подход.
You are gonna help me bring that odious little town to its knees.
Ты поможешь мне поставить этот гнусный город на колени.
He is an odious little toad, but protocol demands that I make him feel welcome.
Он гнусный жабёныш, но приличия требуют оказывать ему радушный приём.
You are being persecuted and tormented because of a stupid and odious suspicion...Dmitri Prokofych told me that there isn't any danger and that you needn't take it with such horror.
Тебя преследуют и мучают по глупому и гнусному подозрению… Дмитрий Прокофьич сказал мне, что никакой нет опасности и что напрасно ты с таким ужасом это принимаешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test