Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This is a remarkable achievement.
Это замечательное достижение.
This is a remarkable success.
Это -- замечательный успех.
This is indeed remarkable.
Это на самом деле замечательно.
His contribution has been remarkable.
Он внес замечательный вклад.
So this has been a remarkable year.
Так что это был замечательный год.
Sergio was a truly remarkable man.
Сержиу был поистине замечательным человеком.
A very remarkable man.» «He'd look remarkably well from a yard-arm, sir,» returned the captain. «But this is talk; this don't lead to anything.
Он замечательный человек. – Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее,[51] – возразил капитан. – Но все эти разговоры теперь ни к чему.
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
But in spite of the two hundred guests and the thousandth anniversary of the Russian Empire, I can see that he is a very remarkable man.
Я в нем даже и сквозь двухсот персон и тысячелетие России замечательнейшего человека различаю.
And how is it that the thought of going to see Razumikhin flew into my head precisely now? Remarkable!” He marveled at himself.
И каким образом мысль идти к Разумихину залетела мне именно теперь в голову? Это замечательно». Он дивился себе.
In fact, Ford Prefect was a roving researcher for that wholly remarkable book The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
В действительности, Форд Префект работал разъездным корреспондентом издательства той самой весьма и весьма замечательной книги, путеводителя “Автостопом по Галактике”.
It was remarkable that Raskolnikov had almost no friends while he was at the university, kept aloof from everyone, visited no one, and had difficulty receiving visitors.
Замечательно, что Раскольников, быв в университете, почти не имел товарищей, всех чуждался, ни к кому не ходил и у себя принимал тяжело.
That is how official documents addressed to important personages should be written. The letters are round, the type black, and the style somewhat remarkable.
Так пишется казенная бумага к важному лицу, тоже круглый шрифт, славный, черный шрифт, черно написано, но с замечательным вкусом.
Harry, Harry, Harry.” It was remarkable how he could show every one of those brilliant teeth even when he wasn’t talking.
Гарри! Гарри! Гарри! Замечательным в Локонсе было то, что, даже когда он молчал, он умудрялся выставлять напоказ свои зубы-жемчужины.
Africa has demonstrated remarkable resilience.
Африка демонстрирует удивительную стойкость.
This is remarkable conduct from an extraordinary individual.
Это удивительное поведение необыкновенного человека.
Science and technology have made remarkable progress.
Наука и техника проделали удивительный прогресс.
It has proved remarkably resilient and has much to be proud of.
Она оказалась удивительно стойкой и может многим гордиться.
The satellite was placed in its target orbit with remarkable precision.
Спутник был выведен на заданную орбиту с удивительной точностью.
I merely wanted to remark on the striking arithmetical coincidence.
Я просто хотел бы указать на удивительное арифметическое совпадение.
This remarkable resilience reflects the strength of the Thai nation.
Такая удивительная стойкость свидетельствует о силах народа Таиланда.
The participation of children and young people has been remarkable and strong.
Уровень участия детей и молодежи был удивительно высоким.
We have been preparing for this historic event with remarkable intensity.
Мы готовимся к этому историческому событию с удивительной активностью.
but during the morning, after her early lunch, she fell into a condition of remarkable inconsistency.
Но поутру же, в первом часу, за завтраком, она впала в удивительное противоречие самой себе.
But more remarkable than this, the Yeehats tell of a Ghost Dog that runs at the head of the pack.
Но еще удивительнее было то, что, по рассказам ихетов, во главе волчьей стаи бегал Дух Собаки.
He seemed remarkably unabashed for a man who had just been discovered pretending to be an armchair.
Он держался удивительно хладнокровно для человека, которого только что разоблачили, когда он прикидывался креслом.
But the truly remarkable thing were the tiny ink dots moving around it, each labeled with a name in minuscule writing.
Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
I told the ambassador that there was one thing that always seemed to me to be a remarkable phenomenon: how Japan had developed itself so rapidly to become such a modern and important country in the world.
И я сказал послу, что одна штука всегда представлялась мне удивительной: каким образом удалось столь быстро превратить Японию в современную, играющую в мире значительную роль страну?
I also accidentally learned in detail then about the scene in the police office—also by accident, sir—and not just in passing, but from a special narrator, a capital one, who, without realizing it, handled the scene remarkably.
Имел я тоже случай тогда до подробности разузнать о сцене в конторе квартала, тоже случайно-с, и не то чтобы так мимоходом, а от рассказчика особенного, капитального, который, и сам того не ведая, удивительно эту сцену осилил.
Nastasia made the prince sit down next to herself. "Dear me, there's nothing so very curious about the prince dropping in, after all," remarked Ferdishenko. "It's quite a clear case,"
Настасья Филипповна усадила князя подле себя. – Но, однако, что же удивительного в появлении князя? – закричал громче всех Фердыщенко. – Дело ясное, дело само за себя говорит!
The prince, when he heard the story afterwards, felt that he had never yet come across so wonderful a humorist, or such remarkable brilliancy as was shown by this man;
Князь Лев Николаевич, выслушав потом этот рассказ, сознавал, что не слыхал никогда ничего подобного такому блестящему юмору и такой удивительной веселости и наивности, почти трогательной в устах такого Дон-Жуана, как князь N.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test