Käännös "non dependent" venäjän
Käännösesimerkit
(d) "Autonomy" or non-dependence of unilateral acts;
d) самостоятельность или независимость таких актов;
60. Another issue that merits special attention is the characteristic of non-dependence of these acts.
60. Еще одним вопросом, заслуживающим особого внимания, является такая отличительная черта этих актов, как их независимость.
These are, in sum, non-dependent unilateral acts which produce effects by themselves in relation to one or more States which did not take part in their formulation.
В итоге речь идет о независимых односторонних актах, которые порождают последствия сами по себе применительно к одному или более государствам, которые не участвовали в их формулировании.
66. Under the heading "`Autonomy' of unilateral acts" (paras. 60-69), the Special Rapporteur had dealt with the essential issue of the non-dependence of such acts.
66. Под заголовком <<Самостоятельность>> односторонних актов>> (пункты 60 - 69) Специальный докладчик рассмотрел существенно важный вопрос независимости подобных актов.
In another view, the term "autonomy" was perhaps not entirely satisfactory, but the idea of non-dependence as a characteristic of unilateral acts might deserve to be discussed and might help in determining the scope of the draft articles.
По мнению других, термин "самостоятельность", возможно, и не является полностью удовлетворительным, тем не менее идея независимости в качестве характерной черты односторонних актов могла бы заслуживать обсуждения и могла бы оказаться полезной при определении охвата проектов статей.
70. The definition of unilateral acts that was submitted in the second report stated that the expression of will must not only be autonomous or non-dependent but must be formulated unequivocally and publicly; these terms must now be clarified so as to support the new draft article.
70. В определении одностороннего акта, содержавшемся во втором докладе, уточнялось, что волеизъявление не только должно быть самостоятельным или независимым, но и должно быть сформулировано в недвусмысленной и публичной форме, и эти термины следует сейчас уточнить, с тем чтобы обосновать новый проект статей.
The discussions in the Commission on many of the aforementioned points had been inconclusive and questions continued to be raised regarding both the feasibility of proceeding with the study and the basic demarcation of the subject which would limit it to autonomous or non-dependent acts.
Прения в КМП по многим из вышеупомянутых вопросов не имели окончательного характера, и по-прежнему возникает сомнение относительно целесообразности продолжения этого исследования, а также относительно деятельности по разграничению этой темы путем ее ограничения автономными актами и независимыми актами.
It was also pointed out that non-dependant acts could not be legally effective if there was no reaction on the part of other States; thus, a unilateral declaration on continuity in State succession did not produce legal effect unless it was accepted by other States.
Было также отмечено, что независимые акты не могут быть юридически действительными, если со стороны других государств не последовало ответных действий; таким образом, одностороннее заявление о непрерывности правопреемства государств не имеет правовых последствий, если оно не было признано другими государствами.
The draft should be limited in scope to acts expressly formulated with the specific intention of producing legal effects in a non-dependent manner on the international plane; this largely reflects the definition of classic material unilateral acts, although the diversity of such acts and the difficulty of characterizing them cannot be ignored.
Проект следует ограничить по сфере охвата актами, прямо сформулированными с конкретным намерением породить правовые последствия независимым образом на международном уровне; это в значительной мере отражает определение классических материальных односторонних актов, хотя нельзя игнорировать разнообразие таких актов и трудность их характеризации.
243. A number of delegations expressed their support for point (a), according to which the kind of unilateral acts with which the topic should be concerned were non-dependent acts in the sense that the legal effects they produced were not predetermined by conventional or customary law but were established, as to their nature and extent, by the will of the author State.
243. Ряд делегаций заявили, что они поддерживают положения пункта (a), согласно которому к категории односторонних актов, подлежащих рассмотрению в рамках данной темы, относятся независимые акты в том смысле, что вызываемые ими правовые последствия не являются предопределенными на основании норм договорного или обычного права, а устанавливаются как по своей природе, так и по своему масштабу, волеизъявлением государства-автора.
He agreed that the acts in question were non-dependent and that their legal effects were not predetermined by conventional or customary law.
Он согласен с тем, что эти акты не зависят от норм договорного или обычного права и их правовые последствия не предопределяются этими правовыми нормами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test