Käännös "no one knew" venäjän
Käännösesimerkit
The instruments that the banks had designed were packages, and no one knew their risks.
Инструменты, которые были разработаны банками, объединялись в комплекты, и никто не знал, насколько они рискованны.
During this period no one knew where he was being held or what the charges against him were.
Все это время никто не знал о месте его содержания под стражей и о предъявленных ему обвинениях.
At first, no one knew whether helping these young girls with their recovery would be a complicated task, or even what the outcome would be.
Сначала никто не знал, будет ли оказание этим девочкам помощи в целях их восстановления сложной задачей и каким будет результат.
When Sputnik was launched in 1957, no one knew if satellite overflights were legal and, indeed, many experts declared the contrary.
Когда в 1957 году был запущен "Спутник", никто не знал, законны ли пролеты спутников; более того, многие эксперты высказывались в противоположном духе.
For a long while, no one knew how many people were taken into custody, where they were held, in what conditions they were kept and how they were being treated.
В течение длительного времени никто не знал, сколько людей было взято под стражу, где они содержались, в каких условиях они содержались и как с ними обращались.
During that time, no one knew his whereabouts and he did not have any access to the outside world, including any access to a doctor, lawyer or ICRC.
В течение этого времени никто не знал о его местонахождении и он не имел какого-либо доступа к внешнему миру, включая доступ к врачу, адвокату или представителям МККК.
In that last hour Beorn himself had appeared—no one knew how or from where.
В последний час появился сам Беорн – никто не знал, как и откуда.
In the cities the bells rang all day long: everyone was being summoned, but no one knew who was summoning them or why, and everyone felt anxious.
В городах целый день били в набат: созывали всех, но кто и для чего зовет, никто не знал того, а все были в тревоге.
At other moments he felt a longing to go away somewhere and be alone with his thoughts, and to feel that no one knew where he was.
Иногда ему хотелось уйти куда-нибудь, совсем исчезнуть отсюда, и даже ему бы нравилось мрачное, пустынное место, только чтобы быть одному с своими мыслями и чтобы никто не знал, где он находится.
He seemed so much in earnest that the dwarves at last did as he said, though they delayed shutting the door—it seemed a desperate plan, for no one knew whether or how they could get it open again from the inside, and the thought of being shut in a place from which the only way out led through the dragon’s lair was not one they liked.
Хоббит говорил так искренне, что карлики, в конце концов, вняли совету, хотя двери закрывать не торопились: замысел показался им отчаянным, ибо никто не знал, как выбраться наружу, а мысль о том, что единственный путь наверх лежал через сокровищницу дракона, не радовала никого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test