Käännös "never before had" venäjän
Käännösesimerkit
Never before had the double standards used by the United States authorities in the fight against terrorism been so blatantly exposed.
Никогда раньше так беззастенчиво не демонстрировалась двойная мораль американских властей в борьбе с терроризмом.
He said that never before had there been such a level of generosity from a developing country, and he encouraged other developing nations that had the possibilities to follow suit.
Он говорит, что никогда раньше не наблюдалось столь щедрого великодушия со стороны какой-либо развивающейся страны, и призывает другие развивающиеся страны, располагающие соответствующими возможностями, последовать примеру Венесуэлы.
While most, if not all of the goals and targets already existed in international treaties, agreements or platforms for action, never before had the global community, together, agreed on a simple and achievable set of priorities with such clear targets and indicators.
Несмотря на то что большинство, если не все цели и задачи уже были заложены в международных договорах, соглашениях или платформах действий, никогда раньше мировое сообщество в едином порыве не договаривалось о простом и достижимом наборе приоритетов с такими четкими целями и показателями.
I had never before had you as an actor.
Я никогда раньше не имел с вами дело как с актёром.
Never before had it been dealing with so many hotbeds of tension.
Никогда прежде она еще не проводила такое количество операций в очагах напряженности.
Never before had it so clearly committed itself to bridging this chasm.
Никогда прежде государство не брало на себя таких конкретных обязательств по ликвидации этих противоречий.
Never before had women occupied such a central place in the activities and interests of that Government.
Никогда прежде женщины не занимали такого центрального места в деятельности и мероприятиях, проводимых этим правительством.
Never before had the Guatemalan State so fully and openly acknowledged the extent of the nation's racial, cultural and linguistic divide.
Никогда прежде гватемальское государство не признавало в таком объеме и так открыто масштабы размежевания страны по расовым, культурным и лингвистическим признаком.
25. The 1988 report of the Independent Commission on International Humanitarian Issues, entitled "Winning the Human Race", found that modern man was at peace neither with himself nor with his environment, and yet never before had humans wielded as much power over their destiny and planet.
25. В докладе Независимой комиссии по международным гуманитарным вопросам 1988 года, озаглавленном "Борьба за выживание человечества", говорится, что человек сегодня не живет в мире ни с самим собой, ни с окружающей средой, и что никогда прежде ни собственная судьба, ни планета не были столь подвластны человечеству.
While APTN and other broadcast syndicators regularly feed live coverage supplied by UN Television of significant events at Headquarters, the Organization has never before had the capacity to reach so many broadcasters every day with footage showing the gamut of United Nations activities.
Хотя <<Эй-пи-ти-эн>> и другие вещательные консорциумы регулярно распространяют прямые репортажи о важных событиях в Центральных учреждениях, поставляемые им Телевидением Организации Объединенных Наций, Организация никогда прежде не имела возможности ежедневно выходить на столь большое число вещателей, предоставляя им видеоматериалы, в которых представлен весь спектр деятельности Организации Объединенных Наций.
However, the Procesbevillingsnaevn may grant a special permit if the case involves issues of principle. On 4 March 1999 the author's counsel applied to the Procesbevillingsnaevn for such a permit, arguing that Danish courts had never before had the possibility to interpret section 26 of the Act on Civil Liability in the light of article 6 of the Convention.
Однако, если в деле имеются вопросы принципиального характера, на это может предоставляться специальное разрешение в рамках особой процедуры. 4 марта 1999 года адвокат автора ходатайствовал о таком разрешении в рамках особой процедуры, мотивировав свое прошение тем, что датские суды никогда прежде не сталкивались с возможностью толкования раздела 26 Закона о гражданской ответственности в свете статьи 6 Конвенции.
The council has never before had to take such drastic action.
Никогда прежде городскому совету не приходилось идти на такие радикальные действия.
Never before had she been more frightened or more exhilarated by the wickedness of the woods.
Никогда прежде зловещий лес вокруг не пугал и не опьянял её так сильно.
In tasting it he had realized he never before had eaten such a concentration of spice essence and there had been a moment of fear.
Положив его в рот, он понял, что никогда прежде ему не приходилось есть пищу с такой концентрацией Пряности, и даже испугался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test