Käännösesimerkit
Given name, other names;
2. Имя, другие имена;
His name was...
Его имя было...
The name was Spanish.
Имя было испанским.
His name was Dwayne.
Его имя было Дуэйн.
His name was Sean.
Его имя было Шон.
His name was Michael.
Его имя было Майкл.
His name was John.
Его имя было Джон.
My name was Sam.
Мое имя было Сэм.
His name was Karim.
Его имя было Карим.
Hermione’s name was called.
Прозвучало имя Гермионы.
Do you know his name?
Знаете ли, как ему имя?
“Because we used his name?”
— Из-за того, что мы произнесли его имя?
You know my name?
– Ты знаешь мое имя?!
His name is Richard Feynman.
Его имя — Ричард Фейнман.
“You dislike the name ‘Tom’?”
— Тебе не нравится имя Том?
Rabban was a distaff name.
Раббан – имя по женской линии.
Name… Harry Potter.
— Имя — Гарри Поттер. Проступок — …
I can give you their names!
Я могу назвать их имена!
You, what is your name?
– Как твое имя? – резко произнес он.
Chemical name (common name)
Химическое название (обычное название)
The concepts of multiple names, composite names and twin names were introduced.
В докладе были введены понятия множественных названий, сложно-составных названий и названий-близнецов.
Species - Latin name and common name.
Вид - латинское название или общее название.
Chemical name and other names or synonyms
Химическое название и другие названия или синонимы
- Engine name (manufacturer and commercial names):
- Название двигателя (изготовитель и коммерческие названия):
The name was my favorite part!
Название было самой классной частью!
The original name was Xindu Machinery.
Оригинальное название было Машинное производство Ксинду.
I just asked what the name was.
Я только спросил, какое название было.
Hasn't got any name.
– Никак. У него нет названия.
That’s it! That’s a good name—ground!
Я назову это – земля! Вот! Хорошее название – земля!
The name of the perilous place and the high pass he could not tell, or would not.
Название этого высокогорного прохода он утаил или не знал.
What do you know against this place that makes its name so dreadful?
Почему тебя так пугает название, что ты знаешь об этом переходе?
‘I do not know, I am sure, lord,’ she answered, ‘at least not by that name.
– Может быть, и есть, не знаю, сударь, – отвечала она, – но названье мне незнакомо.
These crosses stand for the names of ships or towns that they sank or plundered.
Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов.
I will go and ask of the herb-master; he knows all the old names.
Сейчас позову нашего травоведа: он знает все старинные названья.
That was Roberts' men, that was, and comed of changing names to their ships — ROYAL FORTUNE and so on.
То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли названия своих кораблей.
They had different names for everything, so I had a lot of trouble right from the start.
У них там для всего были свои названия, так что поначалу мне приходилось довольно туго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test