Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(Gasps) Mr. Spence? !
( вздыхает) Мистер Спенс?
Thank you, Mr. Spence.
- Ммм. Спасибо Вам, мистер Спенс.
Hey, Mr. Spence. It's me.
Привет, мистер Спенс, это я.
Mr. Spence, are you okay?
Мистер Спенс, вы в порядке?
2.2 Counsel argues that constitutional remedies are unavailable in practice to Mr. Spence, as he is indigent and the State party does not make available legal aid for the purpose of constitutional motions; reference is made in this context to the Committee's jurisprudence.
2.2 Адвокат утверждает, что г-н Спенс фактически не имеет возможности воспользоваться средствами конституционной защиты: он является малоимущим, а государство-участник не предусматривает оказание правовой помощи для целей возбуждения конституционных исков; в этой связи делается ссылка на предыдущие решения Комитета.
Mr. Spence (Council of the European Union), speaking on behalf of the European Union, the candidate countries Croatia, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, Georgia and the Republic of Moldova, said that there had been a number of positive developments in the field of disarmament and non-proliferation in the past year.
20. Г-н Спенс (Совет Европейского союза), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов: бывшей югославской Республики Македония, Исландии и Хорватии; стран - участниц процесса стабилизации и ассоциации: Албании, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории; а также Армении, Грузии и Республики Молдова, говорит, что минувший год был ознаменован рядом позитивных изменений в области разоружения и нераспространения.
In this context, counsel points out that the trial transcript reveals that no witnesses were called on the author's behalf although he had asked for witnesses to be called, that no evidence was adduced either in support of his alibi that he had left Westmoreland for Kingston several hours before the crime, nor in support of the claim that the cow Mr. Collins had sold to Basil Miller had been given to him by Mr. Spence.
В этой связи защитник указывает, что из протоколов суда явствует, что никаких свидетелей со стороны автора вызвано не было, хотя он настаивал на вызове свидетелей, что не было заслушано ни одного свидетельского показания в поддержку его алиби, согласно которому он выехал из Уэстморленда в Кингстон за несколько часов до совершения преступления, а также в поддержку его заявления о том, что корову, которую он продал г-ну Бэзилу Миллеру, передал ему г-н Спенс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test