Käännösesimerkit
Another factor was the decision by legislators to punish some crimes more harshly than others.
Другим фактором является решение законодателей о наказании некоторых уголовных преступлений более жестко, чем других.
55. With regard to the judicial system, it appeared, from a study carried out in 2005 by the National Institute of Forensics and Criminology, that foreign youth were still being treated more harshly than those born in Belgium.
55. Что касается судебной системы, то, согласно исследованию, проведенному в 2005 году Национальным институтом криминалистики и криминологии, похоже, что подростки иностранного происхождения по-прежнему испытывают в более жесткое отношению к себе с ее стороны, чем их сверстники-бельгийцы.
The Working Group gained the impression that a person presumed, under Latvian law, to be innocent until found guilty in an enforceable judgement is treated more harshly than one who has been found guilty and convicted.
У членов Группы сложилось впечатление, что лица, которые по латвийскому законодательству считаются невиновными, пока их вина не будет установлена вступившим в силу судебным решением, подвергаются более жесткому обращению, чем осужденные и, следовательно, признанные виновными лица.
He stated that "over-policing" could take place when greater attention was given to crimes allegedly committed by members of the minority community, or when powers were used more harshly against members of the minority community.
Он заявил, что "излишние полицейские меры" могут иметь место в том случае, когда преступлениям, предположительно совершенным членами общин меньшинств, уделяется большее внимание или когда в отношении членов общин меньшинств применяются более жесткие меры.
It was informed that the measures taken against citizens who express nationalistic sentiments regarding Syria were repressed more harshly than before and that land in the occupied Syrian Golan continued to be confiscated for the expansion of Israeli settlements and the construction of bypass roads.
Им стало известно, что в отношении граждан, выражающих националистические чувства по отношению к Сирии, применяются более жесткие, чем прежде, меры и что по-прежнему продолжается конфискация земель на оккупированных сирийских Голанах для расширения израильских поселений и строительства объездных дорог.
In this context, on its visit to the occupied Syrian Golan, the Special Committee noted that Syrian citizens who express nationalistic sentiments regarding Syria, their motherland, are being repressed more harshly than before and that land in the occupied Syrian Golan continued to be confiscated for the expansion of construction of Israeli settlements and of bypass roads.
В этом контексте во время визита на оккупированные сирийские арабские Голаны члены Специального комитета отмечали, что в отношении сирийских граждан, выражающих националистические чувства по отношению к своей родной стране Сирии, применяются более жесткие, чем прежде, меры и что на оккупированных сирийских Голанах сохраняется практика конфискации земель в целях расширения израильских поселений и строительства объездных дорог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test