Käännös "matter of dispute" venäjän
Käännösesimerkit
The question whether they constituted an ethnic minority was a matter of dispute.
Вопрос о том, представляют ли они собой этническое меньшинство, является предметом споров.
1(C)(2)(c) place with closest nexus to subject-matter of dispute (art. 1(3)(b)(ii))
1(С)(2)(с) место, с которым наиболее тесно связан предмет спора (статья 1(3)(b)(ii))
Therefore, allowing a court to make a decision on the arbitrability of the subject matter in dispute might not be appropriate at that stage of the procedure.
Таким образом, предоставление суду права выносить решение о том, что предмет спора может стать предметом арбитражного разбирательства, на данном этапе процедуры было бы неуместно.
1(C)(2)(d) parties expressly agree that subject-matter of dispute relates to more than one country (art. 1(3)(c))
1(C)(2)(d) стороны прямо договорились о том, что предмет спора связан более чем с одной страной (статья 1(3)(с))
3. If a number of parties have the same interest in a matter of dispute, they shall be considered one party in respect of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article.
3. Если несколько сторон имеют одинаковый интерес, связанный с предметом спора, они считаются одной стороной для целей пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
We should all note the importance of spirituality in establishing noble values and in affirming that freedom of belief and of worship should not be a matter of dispute or of conflict among civilizations.
Мы все должны учитывать важность духовного фактора при определении благородных ценностей и подтверждении того факта, что свобода убеждений и отправления религиозных культов не должны быть предметом спора или конфликта между цивилизациями.
Polygamy is a matter of dispute among Islamic jurists: one group interprets the Koranic verses as permitting polygamy while another group interprets them as being conditional and not general.
Вопрос о полигамии является предметом спора среди исламских правоведов: одна группа считает, что согласно Корану полигамия разрешена, а другая считает, что суры, касающиеся этого вопроса, нельзя трактовать однозначно.
In so doing, the Court ruled that the obligation to pay disputed sums into trust was not the main "matter in dispute" in this case, but was only a procedural or ancillary question.
Вынося такое решение, суд постановил, что обязанность внести спорные суммы на счет доверительного фонда не являлась в данном деле главным "предметом спора", а представляла собой лишь вопрос процессуального свойства или же какой-либо иной второстепенный вопрос.
Bearing in mind that the determination of the invalidity of a reservation was generally a controversial issue and was normally confirmed only on the basis of a court decision, continued evaluation of existing legal relations was required as long as the "invalidity" of the reservation was still a matter of dispute.
Учитывая, что определение недействительности оговорки является в целом спорным вопросом и обычно подтверждается только на основании судебного решения, требуется дальнейшая оценка существующих правовых отношений, пока "недействительность" оговорки остается предметом спора.
In the event that the very existence (or present—day validity) of a treaty becomes a matter of dispute, a formal recognition of that instrument as a legal point of reference in the State's relations with the peoples concerned would contribute greatly to a process of confidence-building that may bring substantial benefits.
В случае, если само существование (или современная юридическая сила) договора становится предметом спора, официальное признание этого документа в качестве юридической основы отношений государства с соответствующими народами позволит внести значительный вклад в процесс установления доверия, способного
with respect to contentious matters to disputes between
компетенции в спорных вопросах на споры между государствами
extend its competence with respect to contentious matters to disputes
распространения его компетенции в спорных вопросах
Failing such an election by one of the parties, the matters in dispute could be resolved in the courts.
Если одна из сторон не делает такого выбора, спорные вопросы могут быть урегулированы в судах.
(c) The outstanding matters under dispute have been identified, set down in writing and agreed upon.
c) нерешенные спорные вопросы были определены, изложены на бумаге и согласованы.
There may be grounds for limiting the record on appeal to that part of the trial record going to the matters in dispute.]
Могут иметься основания для ограничения протокола по апелляции той частью судебного протокола, которая касается спорных вопросов.]
The right to use force in resistance to the suppression of self-determination, however brutal and sustained, is therefore a matter of dispute.
Соответственно, право использовать силу в борьбе за самоопределение, с какой бы степенью жестокости и последовательности это ни происходило, является спорным вопросом.
If not, the arbitrators will not have the necessary authority to determine the matters in dispute and the arbitration and any subsequent award will be invalid;
В противном случае у арбитров не будет иметься необходимых полномочий для определения спорных вопросов, и арбитраж и любое последующее арбитражное решение не будут иметь силы.
- To settle all matters of dispute among themselves without the threat or use of force, but only by peaceful means, first and foremost through negotiations;
- урегулирование всех спорных вопросов между собой без применения силы и угрозы ее применения, исключительно мирными средствами, в первую очередь путем переговоров;
But whether it was advantageous to plant a new vineyard was a matter of dispute among the ancient Italian husbandmen, as we learn from Columella.
Но как мы узнаем от Колумеллы[Columella. De re rustica. IV, cap. 5.], для сельских хозяев древней Италии было спорным вопросом, выгодно ли засаживать новый виноградник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test