Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Not in marriage (partnership), in marriage, cohabiting without marriage
Не состоит в браке (партнерство), состоит в браке, сожительствует вне брака
121. There are three types of marriage in Gabon: civil marriage, religious marriage and customary marriage.
121. В Габоне существует три типа брака: гражданский брак, церковный брак и брак по обычному праву.
At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage.
В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак.
These include the Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Hindu Marriage Act.
К ним относятся Закон о браке, Закон о мусульманском браке и Закон об индусском браке.
The Constitution stipulates that "parties to a marriage are entitled to equal rights at the time of marriage, during the marriage and at the dissolution of the marriage".
Конституция предусматривает, что <<стороны в браке, имеют право на равные права в момент вступления в брак, во время пребывания в браке и при расторжении брака>>.
I'm just trying not to lose my marriage in the process.
Просто пытаюсь не разрушить свой брак в процессе.
He underwent a clandestine marriage, in the shadow of the black church.
У него был тайный брак, в тени Черной Церкви.
I now approach the last years of their marriage, in 1832.
Теперь я вспомню последние годы их брака, в 1832 году.
But It's not like it was the shortest marriage in Hollywood history. No.
Но явно не самый короткий брак в истории Голливуда.
If he finds out that the only successful marriage in his life is over...
Если он узнает, что единственный успешный брак в его жизни распался ...
There is a marriage being talked of, and I don't like this marriage--"
Начинаются браки, не нравятся мне эти браки…
On the contrary, in civil marriage there won't be any horns!
Напротив, в гражданском-то браке их и не будет!
I see now that that marriage with Rogojin was an insane idea.
Я вижу теперь, что этот брак с Рогожиным был сумасшествие!
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test