Käännös "managed have" venäjän
Käännösesimerkit
Faced with declining resources, managers have not yet made all of the necessary hard choices.
В условиях сокращения объема ресурсов руководителям еще не удалось задействовать все варианты, требующие принятия необходимых жестких мер.
The Board notes that the Administration's plans for 60 super users to lead this work and develop improved business intelligence for the management have not yet been delivered owing to a lack of available resources.
Комиссия отмечает, что изза нехватки имеющихся ресурсов планы администрации по отбору 60 <<суперпользователей>> для координации этой работы и разработки более совершенных методов сбора оперативной информации для руководства так и не удалось претворить в жизнь.
12. The involvement and commitment of the ILO managers have enabled the authorities to accept the programmes of action carried out at the departmental and municipal levels as inputs steering their efforts towards local development.
12. При участии и содействии представителей МОТ удалось обеспечить принятие властями разработанных на уровне департаментов и муниципий программ, призванных оказывать властям содействие в их деятельности в интересах развития на местном уровне.
The present review confirms that Member States and managers have dedicated increasing time and resources to strengthen the audit oversight function and that there is a notable improvement in the scope, coverage and effectiveness of the audit activity.
Настоящий обзор подтверждает, что государства-члены и руководители организаций выделяют все больше времени и ресурсов для укрепления надзорной функции аудита и что удалось обеспечить заметное улучшение рамок, сферы охвата и эффективности аудиторской деятельности.
It was not possible to ascertain compliance with the minimum requirements of the 2003 learning policy and guidelines, which state, for example, that managers have the obligation to allow staff the time to learn and to encourage workplace learning.
Не удалось оценить соблюдение минимальных требований, изложенных в подготовленном в 2003 году документе <<Учебная политика и руководящие принципы>>, в котором, например, говорится, что руководители обязаны выделять сотрудникам время на обучение и поощрять обучение без отрыва от производства.
For example, the Council was informed that the staff and management have been working for some time in an effort to revise the instruction regulating the way in which investigations before the imposition of disciplinary measures are to be handled, although no agreement has yet been reached.
Например, Совет был проинформирован о том, что в течение некоторого времени персонал и администрация предпринимают усилия по пересмотру распоряжения, регулирующего порядок проведения расследований на стадии, предшествующей принятию дисциплинарных мер, хотя какоголибо соглашения по этому вопросу достичь пока не удалось.
With few exceptions, programme managers have managed to minimize the adverse effect of these constraints and achieve high rates of implementation by redeploying resources from other programmed outputs, resorting to extrabudgetary sources of funding and/or by using the vacant posts to fund short-term consultants.
Руководителям программ, за некоторыми исключениями, удалось свести к минимуму неблагоприятные последствия этих проблем и достигнуть высоких показателей осуществления за счет перераспределения ресурсов из других программных мероприятий, привлечения внебюджетных источников финансирования и/или использования вакантных должностей для оплаты услуг краткосрочных консультантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test