Käännös "lord of" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The Almighty and Merciful God, who is the Creator of the Universe, is also its Lord and Ruler.
Всемогущий и милосердный бог, творец вселенной, также является ее властелином и правителем.
On the door the delegates noticed the inscription `the Gollum', and a picture of the said character from the film trilogy `The Lord of the Rings'."
На двери камере представители делегации увидели надпись "Голлум" и рисунок этого персонажа из кинотрилогии "Властелин колец".
Lord Of The Rings.
А, "Властелин колец".
Or Lord of The Rings.
Или "Властелин Колец".
Sweet lord of the rings.
Святой властелин колец.
Lord of the Rings. (CHUCKLES)
Властелин колец. (Смеется)
You're Lord of the City.
Ты властелин города.
Lords of Nothing now.
Теперь уже Властелин Ничего.
Uh, "lord of the rings"?
Э-Э, "Властелин колец"?
Lord of the Rings stuff?
- Когда "Властелин Колец" вышел?
He's lord of the city.
Он же властелин города.
Make way for Frodo, Lord of the Ring!
Да здравствует Фродо – Властелин Кольца!
This shall surely be unless you accept my Lord’s terms.’
Да, так оно и будет, если ты не примешь условия моего Властелина.
He commanded me to welcome the Lord of Rohan with fitting words.
Он-то и повелел мне приветствовать властелина Ристании в подобающих выражениях.
Because these horses are born and bred to the service of the Dark Lord in Mordor.
– Потому что их кони выращены в Мордоре, чтоб служить вассалам Черного Властелина.
The entire monarchy of the Turk is governed by one lord, the others are his servants;
Турецкая монархия повинуется одному властелину; все прочие в государстве — его слуги;
Perhaps we grows very strong, stronger than Wraiths. Lord Sméagol? Gollum the Great?
А может, мы сстанем сильные-сильные, сильнее призраков. Властелин Смеагорл?
and there now their Lord was gathering in haste great forces to meet the onslaught of the Captains of the West.
Туда властелин его поспешно стягивал войска, чтобы сокрушить западное ополчение.
Yet the Lord of Gondor is not to be made the tool of other men’s purposes, however worthy.
А властелину Гондора негоже служить чужим целям, сколь угодно достойным.
The Stones of Seeing do not lie, and not even the Lord of Barad-dûr can make them do so.
Зрячие Камни не лгут, и заставить их лгать не под силу даже властелину Барад-Дура.
But my lord of Rohan, am I to be called a murderer, because valiant men have fallen in battle?
Но рассуди, властелин Ристании, можно ли называть меня убийцей потому лишь, что в битве пали отважные воины?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test