Käännös "let us ask ourselves" venäjän
Käännösesimerkit
Let us ask ourselves if we are addressing the situation in the Middle East and the question of the Palestinians in a fair manner.
Давайте спросим себя, насколько справедливо наше отношение к положению на Ближнем Востоке и к вопросу о палестинцах?
On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do?
В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается?
Let us ask ourselves this: can we expect a responsible reaction from a people subjected, not occasionally, but on a daily and constant basis, to inhuman, demeaning and cruel treatment through occupation and different forms of collective punishment?
Давайте спросим себя: можем ли мы ожидать разумной реакции от людей, которые не изредка, а ежедневно и постоянно подвергаются бесчеловечному, унизительному и жестокому обращению в результате оккупации и различных форм массовых расправ?
Let us ask ourselves: After all the developments in building the international system and crystallizing international law from 1945 to the present, which of the following fundamental principles are respected in practice or indeed safe in theory: the peaceful settlement of disputes; the right to self-determination, sovereignty and territorial integrity; non-interference in the internal affairs of States; the right of peoples to have the social and political system of their choice; respect for social, economic and political human rights; not to use force or the threat of force to settle disputes; respect for the international rule of law; abiding by the Charter of the United Nations; and working towards a world governance based on multilateralism and the rule of reason, rather than of force?
Давайте спросим себя: после всех усилий, направленных на создание международной системы и разработку норм международного права в период с 1945 года и до настоящего времени, какие из следующих основополагающих принципов соблюдаются на практике или являются неоспоримыми в теории: мирное урегулирование споров; право на самоопределение, суверенитет и территориальную целостность; невмешательство во внутренние дела государств; право народов избирать по своему усмотрению социальную и политическую систему; соблюдение социальных, экономических и политических прав человека; неприменение силы или ее угрозы для урегулирования споров; уважение норм международного права; соблюдение Устава Организации Объединенных Наций; и усилия в направлении обеспечения глобального управления на основе многосторонней дипломатии и верховенства разума, а не силы?
Instead, let us ask ourselves a more practical question: how the work of the Organizational Committee and the country-specific configurations can be harmonized and made more complementary.
Вместо этого давайте зададимся более практическим вопросом: каким образом можно было бы гармонизировать усилия Организационного комитета и структур по отдельным странам и сделать их более взаимодополняющими.
Let us ask ourselves, let us honestly consider: Have we really been able to develop and apply procedures and instruments to effectively protect human rights?
Давайте зададим себе вопросы и попытаемся на них честно ответить: удалось ли нам действительно разработать и применить процедуры и механизмы, обеспечивающие эффективную защиту прав человека?
Let us ask ourselves: how is it possible in these circumstances to deny that the use of nuclear and thermonuclear armaments is contrary to the United Nations Charter and is the gravest example of the use of force?
Так давайте же зададимся вопросом: как можно при таких обстоятельствах отрицать, что применение ядерных и термоядерных вооружений противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и является самым тяжким случаем применения силы?
When we accuse the United Nations of a lack of action in Bosnia, let us ask ourselves why the policies of the members of the Security Council are so divergent and difficult to coordinate.
Когда мы обвиняем Организацию Объединенных Наций в недостаточно решительных действиях в Боснии, давайте зададимся вопросом, почему члены Совета Безопасности так не согласованы в своей политике и почему ее так трудно координировать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test