Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity.
Давайте не будем притворяться, что нас ждет светлое и безоблачное будущее или что нам известны пути решения всех проблем, от которых страдает человечество.
The old divisions might have been consigned irrevocably to the past, but we cannot pretend that, though we continue to talk about our common humanity and the common village we occupy, the other divisions in the world are being addressed, let alone bridged.
Возможно, старые разногласия необратимо ушли в прошлое, но мы не можем притворяться, хотя мы продолжаем говорить о единстве человечества и о глобальной деревне, в которой мы живем, что обращается внимание на другие разделяющие аспекты, не говоря уже об их устранении.
he didn't let on at all.
он вообще не притворялся.
But I didn't let on.
Но на самом деле я притворяюсь.
I didn't let on, but I knowed where she was going.
Я не притворялся, но знал, куда она идет.
I know you understand my predicament far better than you let on.
ты понимаешь мои затруднения гораздо лучше чем притворялась.
And I know you want me more than you let on
Я знаю, что ты хочешь меня больше, чем притворяешься
It was because my heart warn't right; it was because I warn't square; it was because I was playing double. I was letting ON to give up sin, but away inside of me I was holding on to the biggest one of all. I was trying to make my mouth SAY I would do the right thing and the clean thing, and go and write to that nigger's owner and tell where he was;
Потому что я кривил душой, не по-честному поступал – вот почему. Притворялся, будто хочу исправиться, а в самом главном грехе не покаялся. Вслух говорил, будто я хочу поступить как надо, по совести, будто хочу пойти и написать хозяйке этого негра, где он находится, а в глубине души знал, что все вру, и бог это тоже знает.
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
You know more than you're letting on.
Ты знаешь больше, чем делаешь вид.
It seems like she knows more than she lets on.
Кажется, она знает больше, чем делает вид.
And that Mrs Mackie knows more than she's letting on as well.
И эта миссис Макки знает больше, чем делает вид.
I thought you were a lot more hip than you let on.
Кажется, ты намного более "в теме", чем делаешь вид.
She hasn't let on, so this is the way it's gonna be.
Она не делала вид, таким образом, это способ, которым надо действовать.
I got a feeling he knows more than he's letting on.
У меня такое чувство, что он знает гораздо больше, чем делает вид.
At the very least, our Chinese friend knows more than he's letting on.
По крайней мере, наш китайский друг знает больше, чем делает вид.
Look, I think you know more about this worm than you're letting on, Troy.
Слушай, думаю, ты знаешь об этом черве больше, чем делаешь вид, Трой.
Yeah, I think she knows a lot more about the books than she's letting on.
Да, думаю, она знает намного больше о счетах, чем она делает вид.
I think that he knows more about that jump-rope prank than he's letting on.
Я думаю, он знает больше о той шутке со скакалками, чем делает вид.
Well, we can't help it; we got to do the best we can with the materials we've got. Anyhow, there's one thing-there's more honor in getting him out through a lot of difficulties and dangers, where there warn't one of them furnished to you by the people who it was their duty to furnish them, and you had to contrive them all out of your own head. Now look at just that one thing of the lantern. When you come down to the cold facts, we simply got to LET ON that a lantern's resky. Why, we could work with a torchlight procession if we wanted to, I believe.
Что ж, ничего не поделаешь! Придется как-нибудь изворачиваться с тем, что есть под руками. Во всяком случае, один плюс тут есть: для нас больше чести выручать его из разных затруднений и опасностей, когда никто этих опасностей для нас не приготовил и мы сами должны все придумывать из головы, хоть это вовсе не наша обязанность. Взять хотя бы фонарь. Если говорить прямо, приходится делать вид, будто с фонарем опасно. Да тут хоть целую процессию с факелами устраивай, никто и не почешется, я думаю.
доносить на
verbi
And let’s face it, we don’t know how many of the people who turned up we can trust… any of them could have run off and told Umbridge…
И, если честно, разве мы знаем, скольким из пришедших можно доверять? Любой мог побежать с доносом к Амбридж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test