Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Retail businesses and industrial firms, both large and small, are finding it increasingly difficult to obtain credit as banks have become reluctant to lend, even to long-time customers.
Как крупным, так и мелким розничным компаниям и промышленным фирмам все труднее получить кредит, поскольку банки неохотно одалживают деньги даже своим долгосрочным клиентам.
That would make it clear that the State "lending" one of its organs would be responsible for the wrongful act only to the extent that the requirements of that chapter are met.
Это позволило бы четко указать, что государство, <<одалживающее>> один из своих органов, несло бы ответственность за противоправное деяние лишь в той мере, которая позволяет выполнить требования этой главы.
The second group consists of foreign women in abusive marriages with Icelandic men, who in some cases are suspected of "lending" them to other men for sexual purposes.
Вторая категория включает женщин-иностранок, состоящих в принудительных браках с исландскими мужчинами, которые в некоторых случаях подозреваются в том, что "одалживают" своих жен другим мужчинам для использования в сексуальных целях.
Do you lend it to anyone?
Никому не одалживали?
Did you lend it out recently?
Вы кому-нибудь одалживали её недавно?
I lend it; people pay me back.
Я их одалживаю, а потом их возвращают.
I mean, did you lend it to anyone?
Я имею в виду, вы кому-нибудь ее одалживали?
Don't worry, she wasn't going to lend it to him.
Не волнуйтесь, она не собиралась одалживать ему эти деньги.
It belongs to my parents, who are lending it to the Getty Museum.
Она принадлежит моим родителям, которые одалживают её музею Гетти.
Yeah, when you give the bank your money, they lend it to other people!
Да, когда ты отдаёшь банку свои деньги, он одалживает их другим людям!
I'm just lending it to you until you can replace it with one of your own.
Я просто одалживаю ее тебе пока ты не получишь свою собственную.
But don't lend it to the rich. They're a cunning kind, they'll never return it.
Только вы его богатеям не одалживайте, они народ хитрый, назад не отдадут.
She never gives her love, but only lends it on the best security... and at the highest rate of interest.
Она не дарит любовь, а одалживает при надежной страховке и под большие проценты.
The term “space” lends some flexibility to that idea.
Термин "пространство" придает гибкость высказанной идее.
This lends importance and a sense of urgency to our task.
Это придает важный и неотложный характер нашей задаче.
Increasing the Council's representativeness would lend it greater legitimacy.
Расширение представительства придало бы Совету большую законность.
It is our responsibility here to lend new impetus to solidarity.
В этой связи мы обязаны придать новый импульс усилиям по обеспечению сплоченности.
The provision was intended to lend considerable weight to the practice of an organization.
Данное положение призвано придать значительный вес практике организации.
It is up to the United Nations to lend its legitimacy to that process.
Именно Организация Объединенных Наций должна придать законный характер этому процессу.
This lends a true sense of importance and urgency to the tasks of this First Committee.
Это придает задачам Первого комитета действительно важный и срочный характер.
First, its multilateral character lends greater formality and binding power.
Во первых, его многосторонний характер придает ему более официальный статус и связывающую силу.
Increasing interdependence in the globalized economy lends UNCTAD XII additional significance.
Усиливающаяся взаимозависимость в глобализованной экономке придает ЮНКТАД XII дополнительную значимость.
This reality, we think, lends greater urgency to the Secretary-General’s proposals for reform.
Эта реальность, как мы считаем, придает еще большую актуальность предложениям Генерального секретаря в области реформы.
There is some will that lends speed to our foes and sets an unseen barrier before us: a weariness that is in the heart more than in the limb.’ ‘Truly!’ said Legolas.
Чья-то злая воля придает сил нашим врагам и дает нам незримый отпор: не так тело тяготит, как гнетет сердце. – Еще бы! – подтвердил Леголас. – Я это почуял, лишь только мы спустились с Привражья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test