Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In the meantime, these developments have led only to tension in relations between States, which the parties are attempting to ease (the statements of the President of France, Sarkozy during an official visit to Rwanda in February 2010 are evidence of this).
Пока эти шаги привели только к напряженности в межгосударственных отношениях, которую стороны пытаются загладить (о чем свидетельствуют заявления Президента Франции Н.Саркози во время официального визита в Руанду в феврале 2010 года).
The policy of "naming and shaming", which sought to embarrass sovereign countries, had led only to strong resistance and counterproductive rebuttals, which defeated the purpose of addressing even those situations that deserved to be dealt with in a concerted manner by the international community.
Политика <<предания гласности и обличения>>, направленная на то, чтобы поставить суверенное государство в неловкое положение, привела только к сильному сопротивлению и контрпродуктивным возражениям, которые делают бесцельным рассмотрение даже таких ситуаций, которые международному сообществу стоило бы урегулировать согласованно.
That mistaken belief has led only to failure and great suffering.
Подобное заблуждение привело лишь к неудачам и еще большим страданиям.
The response to that situation had been more rhetorical than real: official development assistance (ODA) had declined, while reliance on global market forces had led only to deepening inequalities.
Реакция на это положение выразилась больше в словах, чем в реальных делах: официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась, а опора на глобальные рыночные силы привела лишь к усилению неравенства.
At the informal consultations of the whole held on 3 March 1999, the members of the Council received a briefing by the Executive Director of the Office of the Iraq Programme on the impact on the operations of the oil pipeline to Ceyhan of the loss of a communication repeater station, which had led only to a brief interruption of the oil flow.
В ходе неофициальных консультаций полного состава 3 марта 1999 года члены Совета заслушали брифинг Директора-исполнителя Управления Программы по Ираку о последствиях для эксплуатации трубопровода, ведущего в Джейхан, утраты ретрансляционной станции связи, что привело лишь к кратковременному прекращению подачи нефти.
In general, the permanent members of the Security Council were not supportive, and the first set of discussions on this issue led only to a carefully worded paragraph in resolution 787 (1992) of 16 November 1992, inviting “the Secretary-General, in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant international humanitarian agencies, to study the possibility of and the requirements for the promotion of safe areas for humanitarian purposes”.
В целом постоянные члены Совета Безопасности не высказывали поддержки этой идее, и первые обсуждения по этому вопросу привели лишь к весьма осторожно сформулированному пункту резолюции 787 (1992) от 16 ноября 1992 года, в котором предлагалось "Генеральному секретарю, в консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими соответствующими международными гуманитарными учреждениями, изучить возможность содействия созданию в гуманитарных целях безопасных районов и соответствующие потребности".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test