Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It was suggested that the new global reserve system could be explained to the layperson as a sort of "tax" to bring greater equity between surplus and deficit economies.
Была высказана мысль о том, что суть новой глобальной резервной системы можно было бы объяснить обывателю как своего рода "налог" для обеспечения большей справедливости в отношениях между "профицитными" и "дефицитными" странами.
- The possibility of life on Mars has long fascinated scientists and laypersons alike.
Возможность существования жизни на Марсе долгое время завораживала учёных... - Это был Говард. и обывателей.
I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving crimes as she is?
То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она?
Publication of a booklet called PLEA, which was used as a basic guide to the law for laypersons
Опубликовала буклет под названием "Plea" в качестве общего руководства по юридическим вопросам для неспециалистов.
The report represented a consolidation of current information and was reformatted to make it easier for the layperson to read.
В этом докладе представлена сводная современная информация, при этом форма самого доклада была изменена таким образом, чтобы сделать его более простым для прочтения неспециалистами.
The author is concerned by a comment by the Court that he, as a lawyer aware of the proceedings, did not suffer the injustice that a layperson may have done.
Автора беспокоит замечание Суда о том, что он, как юрист, знакомый с судопроизводством, не пострадал от несправедливости, как это могло бы быть с неспециалистом.
18.4 States shall ensure that affected persons are made aware of the restitution process, and that information about this process is made readily available, and in easy to understand layperson's language.
18.4 Государства обеспечивают доведение до сведения пострадавших лиц информации о процессе реституции и принимают меры к тому, чтобы такая информация предоставлялась незамедлительно и была изложена понятным для неспециалистов языком.
Another welcomed the clarity and structure of the policy statement, describing it as a fresh and new approach that considered the problems of urban development in an intelligent way accessible to the layperson and set out achievable goals and objectives.
Другой представитель с удовлетворением отметил четкость и структуру изложения программного заявления и назвал его свежим и новым подходом, позволяющий разумным образом излагать проблемы развития городов доступно для неспециалистов и ставить достижимые цели и задачи.
In addition, the public concerned with the decision-making was likely to differ from those concerned with decision-making on specific projects -- e.g., one might expect more involvement from NGOs than non-experts and laypersons.
Кроме того, общественность, участвующая в принятии решений вообще, скорее всего, отличается от общественности, заинтересованной процессом принятия решений по конкретным проектам: например, в последнем случае можно было бы ожидать более широкого участия НПО, а не неспециалистов и дилетантов.
Because of the diversity of issues considered important, the list of potentially interesting indicators is vast and the task of reducing the mass to a subset which is both comprehensive and comprehensible to a layperson has not proved universally satisfactory.
Ввиду разнообразия вопросов, которые считаются важными, список показателей, потенциально представляющих интерес, довольно широк, и поэтому в полной мере добиться выделения из этой массы переменных небольшой группы показателей, которые носили бы всеобъемлющий характер и были бы понятны неспециалисту, не удалось.
While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births.
Хотя с 2000 года в большинстве регионов были достигнуты значительные успехи в повышении качества родовспоможения, наименьший прогресс был достигнут в странах Африки к югу от Сахары (см. диаграмму 43), в которых роды в большинстве случаев проводят неспециалисты и традиционные повитухи.
(iii) Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: booklet on the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context; booklets or fact sheets on activities related to the ECE-World Health Organization Transport, Health and Environment Pan-European Programme; bulletin on activities under the Aarhus Convention; fact sheet on the Aarhus Convention, its status of ratification and progress in implementation; handbook on good practice in relation to education for sustainable development; information kit on capacity-for-water-cooperation; laypersons' guide to the Pollutant Release and Transfer Register Protocol; laypersons' guide to the compliance mechanism under the Aarhus Convention; media kits under the Aarhus Convention;
iii) буклеты, фактологические бюллетени, настенные наглядные пособия, подборки информационных материалов: буклет, посвященный Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте; буклеты или фактологические бюллетени, посвященные деятельности, связанной с Панъевропейской программой ЕЭКВсемирной организации здравоохранения по транспорту, охране здоровья и окружающей среде; бюллетень, посвященный деятельности, осуществляемой в соответствии с Орхусской конвенцией; фактологический бюллетень, посвященный Орхусской конвенции и ходу ее ратификации и осуществления; справочник материалов по наиболее эффективной практике в том, что касается образования в интересах устойчивого развития; подборка информационных материалов по вопросу о потенциале сотрудничества в области водных ресурсов; пособие для неспециалистов по Протоколу о регистрах выбросов и переноса загрязнителей; пособие для неспециалистов по механизму соблюдения, предусмотренному Орхусской конвенцией; подборки материалов для средств массовой информации в соответствии с Орхусской конвенцией;
63. With regard to draft article 2, on use of terms, the new definition of "aquifer" in subparagraph (a), as well as the change from "rock formation" to "geological formation" and the deletion of "exploitable", was considered favourably by some members and there was also some support for the retention of the phrase "[water-bearing]" since it made the definition easier to be understood by a layperson.
63. Что касается проекта статьи 2 об употреблении терминов, то некоторые участники благосклонно отнеслись к новому определению термина "водоносный горизонт" в подпункте a), а также к замене выражения "горной породы" словами "геологической породы" и удалению слов "эксплуатационные объемы"; при этом было также поддержано сохранение определения "[водонасыщенной]", которое доступней для понимания неспециалистами.
"Dogs"... to the layperson.
По "собакам", Если для неспециалистов.
This contract is legalese, not meant to be understood by a layperson.
То, что этот контракт легален, не означает, что он понятен неспециалисту.
Well, it's a little technical for the layperson.
Изучение техники для непрофессионала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test