Käännösesimerkit
Strengthening the rule of law, human rights and arms control
Укрепление законности, права человека и контроль над вооружениями
They must promote and protect the rule of law, human rights and democracy.
Они должны развивать и защищать законность, права человека и демократию.
Child benefit: In accordance with the law, the right to a child benefit is granted to:
616. Пособие на ребенка: В соответствии с законом право получения пособия на ребенка предоставляется:
276. According to article 20 of this Law, the right to social assistance covers:
276. Согласно статье 20 этого Закона, право на социальную помощь охватывает:
Under the law, ownership rights are not established until registration with SDLM has taken place.
В соответствии с законом права собственности обретают силу лишь после их регистрации в ГДУЗР.
By tradition and culture, as well as by law, the rights of the child are conscientiously and scrupulously respected.
Согласно традициям и культуре, а также согласно закону, права ребенка соблюдаются самым добросовестным и тщательным образом.
The author affirms that this merely resulted in his losing what he refers to as "lawful road rights".
Автор утверждает, что в этой связи он всего лишь утратил так называемые им "законные права на владение дорогой".
In compliance with this Convention, it should guarantee by law the right of trade unions to exist and operate freely.
В соответствии с этой Конвенцией оно должно гарантировать по закону право на существование и функционирование свободных профсоюзов.
21. Benin welcomed progress made in the strengthening of the rule of law, human rights and democracy.
21. Бенин приветствовал прогресс, достигнутый в укреплении принципа верховенства закона, прав человека и демократии.
They can be suspected only of 70 years of unflagging dedication to the law, to right, and therefore to women's rights.
Их можно подозревать лишь в том, что в течение 70 лет они неустанно защищали права, законные права, то есть права женщин.
Equality before the law and right of defence
Равенство перед законом и право на защиту
Approving the Law on Rights and Privileges of Persons with Disabilities and the Children;
принят Закон о правах и привилегиях инвалидов и детей;
The Law on Rights and Freedoms of Minorities (arts. 36 and 36a);
Закон о правах и свободах меньшинств (статьи 36 и 36а);
Insufficient awareness about laws and rights that defend women.
:: недостаточное знание законов и прав, касающихся защиты интересов женщин;
In cases mentioned by the procedural law, that right is ensured by the State.
В случаях, предусмотренных процессуальным законом, это право обеспечивается государством.
to create a global structure that respects the rule of law and rights of citizens.
:: создание глобальной структуры, обеспечивающей соблюдение верховенства закона и прав граждан.
Law on Rights and Privileges for the Elderly and Free Old-Age Medical Insurance
Закон о правах и привилегиях пожилых людей и о бесплатном страховании по старости
All envisaged laws regulating rights of non-majority communities have been adopted.
Все предусмотренные законы, регулирующие права не составляющих большинства общин, были приняты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test