Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
These figures exclude victims among the Kuchis.
В этих данных не учитываются погибшие из числа представителей меньшинства кучи.
68. Further work is required to assess the rural-urban, rural-Kuchi and urban-Kuchi gap in terms of intake and quality of diet.
68. Необходимо продолжать работу по оценке разрыва в рационе питания в плане калорийности и качества пищи между сельским и городским населением, сельским населением и кучи, а также городским населением и кучи.
35. The Kuchis, or nomads, whose population is estimated at over 5 million by the Independent Directorate for the Affairs of the Kuchis (IDAK), are a social minority that has faced enduring discrimination.
35. Жесткой дискриминации подвергается такое социальное меньшинство, как кучи, или кочевники, которых в стране, по данным Управления по делам кучи (ИДАК), насчитывается свыше 5 млн. человек.
An agreement with the parties, formalized by a presidential decree on 19 May, called for a ceasefire, ordered the Kuchis to leave the contested areas and arranged compensations both for the villagers and the Kuchis who suffered damage.
В официально оформленном 19 мая указом президента соглашении со сторонами содержался призыв к прекращению огня, кучи приказывалось покинуть спорные районы и предусматривалась компенсация как жителям деревень, так и кучи, понесшим убытки.
The Kuchis fled persecution in late 2001 after the overthrow of the Taliban.
Кучи после свержения <<Талибана>> в конце 2001 года покинули места своего проживания.
Overall, the asset endowment is lowest among the Kuchi and highest among the urban households.
В целом, меньше всего имущества принадлежит семьям кучи, а больше всего - городским жителям.
Yaks and oxen are mostly owned in rural households, and to a lesser extent in Kuchi households.
Яков и быков, наоборот, разводят в основном сельские жители и реже − кучи.
Camels and horses are mostly owned by Kuchi households and to a lesser extent are owned by rural households.
Разведением верблюдов и лошадей занимаются преимущественно кучи и реже − жители сельских районов.
A national livestock census, including a survey of migratory Kuchi communities, will be undertaken in 2002.
В 2002 году будет проведен национальный учет поголовья скота, в том числе обследование кочевников племени кучи.
The higher number and better geographic spread of polling stations facilitated voting for the rural population and Kuchis.
Большее количество избирательных участков и их более рациональное территориальное распределение способствовало участию в выборах сельского населения и представителей народности кучи.
The Committee is concerned that children from minorities, notably Hindu and Kuchi children, have limited access to education.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети из числа меньшинств, особенно дети, исповедующие индуизм, и дети, принадлежащие к народности кучи, имеют ограниченный доступ к образованию.
92. CRC was concerned that children from minorities, notably Hindu and Kuchi children, had limited access to education.
92. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что дети из числа меньшинств, особенно дети, исповедующие индуизм, и дети, принадлежащие к народности кучи, имеют ограниченный доступ к образованию.
After heated debate, the 10-seat quota for the nomadic Kuchi community was kept, although there will now be seven regional zones rather than a national constituency.
После бурных обсуждений была сохранена квота в 10 мест для кочевников народности кучи, хотя теперь они будут номинироваться от семи региональных зон, а не от всей страны.
Special initiatives will address the particular needs of nomadic pastoralist Kuchi populations, whose way of life has been disrupted or destroyed by years of conflict and drought.
Особые инициативы будут направлены на удовлетворение конкретных потребностей кочевых скотоводческих народностей кучи, образ жизни которых был нарушен или уничтожен годами конфликта и засух.
It regrets that, due to the lack of trust in the formal judicial system, many land-dispute issues have been left to informal dispute resolution mechanisms, and that discriminatory practices have provided certain ethnic groups with preferential access to land to the detriment, in particular, of the Kuchis.
Он сожалеет о том, что из-за отсутствия доверия к официальной судебной системе многие вопросы, связанные с земельными спорами, решаются с использованием неофициальных механизмов урегулирования споров и что в результате дискриминационной практики некоторые этнические группы получили преференциальный доступ к земле в ущерб, в частности, народности кучи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test