Käännösesimerkit
Such matters were extremely important, not only because donors and Governments could not continue to support BDS indefinitely, but also because experience had shown that business valued most what it had paid for and that service providers were thus compelled to improve their services in order to justify charging for them.
Это очень важно не только потому, что доноры и правительства не могут постоянно поддерживать УРБ, но и потому, что, как говорит опыт, коммерческие предприятия крайне серьезно относятся к тому, за что они платят деньги, и поэтому поставщики услуг вынуждены совершенствовать предлагаемые продукты, с тем чтобы оправдать их цену.
77. Morocco has emphasized that the sentences passed in this matter were not for proselytism, but were based on the Customs Code.
77. Марокко в своем ответе подчеркнуло, что приговор по этому делу был основан не на прозелитизме, а на положениях Таможенного кодекса.
Concerning his pending petition with the Inter-American Commission on Human Rights, the Government explained that numerous requests to deal with the matter were made to the Commission.
Касаясь факта рассмотрения его петиции в Межамериканской комиссии по правам человека, правительство пояснило, что Комиссии были направлены неоднократные просьбы взять это дело на рассмотрение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test