Käännösesimerkit
The amount of compensation must be calculated in accordance with the average salary received during the last six months reckoned from the date of suppression of the post.
Общая сумма такой компенсации рассчитывается в соответствии с размером среднего заработка за последние шесть месяцев работы, отсчитываемых от даты ликвидации поста.
22. In addition, the Salvadoran representatives pointed out that the rules for revising the Constitution were in the Constitution itself, and article 148 said that the adoption of any amendment must be by a majority of one vote reckoned on the basis of the total number of deputies of the Legislative Assembly.
22. Кроме того, представитель Сальвадора указывает на то, что правила пересмотра Конституции предусмотрены в самой Конституции, в статье 148 которой говорится, что любая поправка должна приниматься большинством в один голос, отсчитываемым от общего числа депутатов Законодательного собрания.
In the case of a complex act, “[t]he time of commission of the breach must therefore be reckoned from the moment of occurrence of the first State action that created a situation not in conformity with the result required by the obligation, until the moment of the conduct that made that result definitively unattainable”. Ibid., para. (17).
В случае сложного деяния, следовательно, "время совершения нарушения следует отсчитывать с момента наступления первого деяния государства, которое создало положение, не соответствующее результату, требуемому в силу обязательства, и до такого момента в поведении, когда результат стал окончательно недостижимым"Там же, пункт (17).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test