Käännösesimerkit
I knew it haunted you.
Знала, что это преследовало тебя.
It's haunted me ever since. So, whoever you are now,
Это преследовало меня с тех самых пор.
Let it haunt you, but we're in, so focus.
Пусть это преследовать вас, но мы находимся в, так фокус.
A long time ago, I created one of Everly's masterpieces, and it's haunted me ever since.
Много лет назад я создала один из шедевров Эверли, и с тех пор это преследовало меня.
There's no chance it's haunted by the hundred dead witches who were horrifically burned to death in this very spot, is there?
На вряд ли это преследовало сотни мертвых ведьм которые были сожжены заживо в этом самом месте, не так ли?
The questions haunted me.
Меня преследовали вопросы.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Действия террористов продолжают преследовать и шокировать нас.
Past, present and potential conflicts haunt us.
Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас.
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
Then, there is the spectre of a nuclear holocaust, which continues to haunt us.
Кроме того, сохраняется угроза ядерной катастрофы, которая продолжает преследовать нас.
- Underdevelopment and poverty continue to haunt a large number of nations.
- проблема недостаточного уровня развития и проблема нищеты продолжают преследовать большое число государств.
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us.
Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки <<холодной войны>>.
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us.
Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии.
The spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families.
Угроза смертной казни, какой бы призрачной она ни была, продолжает преследовать заключенных и их семьи.
The home Harry might have had if Wormtail had not escaped had been haunting him all summer.
Но мысль о доме, который мог бы у него быть, сумей они изловить Хвоста, преследовала Гарри все лето.
Buck’s restlessness came back on him, and he was haunted by recollections of the wild brother, and of the smiling land beyond the divide and the run side by side through the wide forest stretches.
Он опять забеспокоился, его преследовали воспоминания о веселых долинах по ту сторону гор, о лесном брате, о том, как они бежали рядом среди необозримых лесных просторов.
He thought he would be haunted forever by the memory of Sirius prowling its dark musty rooms alone, imprisoned within the place he had wanted so desperately to leave.
Наверное, его теперь всегда будет преследовать образ Сириуса, мечущегося по темным пустым душным комнатам, запертого в стенах дома, откуда он всю жизнь так страстно мечтал вырваться.
The thin man stepped out of the cauldron, staring at Harry… and Harry stared back into the face that had haunted his nightmares for three years. Whiter than a skull, with wide, livid scarlet eyes and a nose that was flat as a snakes with slits for nostrils…
Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Гарри. А Гарри не мог отвести взгляд от бледного как смерть лица. Три года его преследовали в ночных кошмарах эти красные злобные глаза, тупой змеиный нос, узкие щелки ноздрей…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test