Käännösesimerkit
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
It became a party to the conflict.
Она стала стороной в конфликте.
They, too, became refugees.
Они также стали беженцами.
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
Crimes that became known
Преступления, о совершении которых стало известно
It became unbearable.
Это стало невыносимым.
But it became real.
Но стало реальностью.
It became important.
Это стало важным для меня.
It became our place.
Это стало нашим местом.
Then it became real.
Затем она стала настоящей.
Paul's smile became brittle.
Улыбка Пауля стала колючей.
After them the place became quiet and roomy.
После них стало тихо и просторно.
Svidrigailov became very suspicious to him;
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
It became plain to me that nobody was steering.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
I drank it; I became Moody’s double.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
The match became still faster, but more brutal.
Игра пошла еще быстрее, но стала жестче.
It became an annual pilgrimage.
Это стало ежегодным паломничеством.
Then it became a problem.
огда это стало проблемой.
Then it became too easy.
Потом это стало слишком просто.
It became his whole life.
Это стало делом его жизни.
It became a local legend.
Это стало почти маленькой легендой.
Finally it became unbearable: Raskolnikov raised himself all at once and sat up on the sofa.
Наконец это стало невыносимо: Раскольников вдруг приподнялся и сел на диване.
It became a big hit.
Она стала суперхитом.
It became very exact.
Он стал очень придирчив.
So it became magnetic.
Итак он стал притягательным.
Then it became a game.
Затем оно стало игрой.
- And it became rather popular.
Она стала любимым блюдом.
It became a living thing.
Он стал живым существом.
And it became a mess.
И она стала дерьмом.
It became a companion.
Оно стало ему другом и товарищем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test