Käännös "is plain" venäjän
Käännösesimerkit
B. Plain language
В. Простой язык
Facsimile machine, plain
Факсимильный аппарат, простой
PV Plain Value,
PV простое значение;
Eritrea's objective is thus plain.
Цель Эритреи проста.
The figures are just plain frightening.
Соответствующие цифры просто пугают.
plain area boundary symbols
символы границы простой зоны
D. Plain language principles
D. Принципы простого языка
Our mission is plain.
Наша миссия проста.
This is plain undignified.
Это просто издевательство.
The question before us is plain.
Обсуждаемый нами вопрос прост.
My question to you is plain.
Мой вопрос к тебе прост.
Cos an infostamp is plain technology.
Ведь инфо-оттиск – простая технология.
Uh, the bag itself is plain brown paper.
Пакет из простой коричневой бумаги.
I think the word you're looking for is "plain."
Я думаю, она больше, "простая".
But what you're doing to me now is plain spiteful.
А то, как вы поступаете сейчас со мной - это просто свинство.
And her brother, my dear, his income may be satisfactory, but he is plain, very plain.
ј ее брат, мо€ дорога€, его доход может быть хорошим, но он прост, очень прост.
Now, your playing is plain and true and that is what I like.
С другой стороны, ты играешь прямо и просто и так мне нравиться.
Three sets of plain work robes (black)
Три простых рабочих мантии (черных);
Harry turned towards the plain black door.
Гарри повернул к простой черной двери.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
I'll stay here a bit,» he continued. «I'm a plain man;
Я поживу здесь немного, – продолжал он. – Человек я простой.
One plain pointed hat (black) for day wear
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день;
There, at the far end of the windowless passage, was a plain, black door.
Там, в дальнем конце глухого коридора без окон, была простая черная дверь.
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open…
Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
The book came out with a plain, red cover, but for some reason, in the preface, there’s a picture of me playing a drum.
Книга вышла с простой красной обложкой, однако в предисловии невесть почему была напечатана фотография — я, играющий на барабанах.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
The financial and logistical aspects are plain.
Финансовые и материально-технические аспекты ясны.
In our view, it is very clear and plain.
На наш взгляд, он cоставлен предельно четко и ясно.
This is the plain command of article 15, paragraph 1 of the Covenant.
Таково ясное требование пункта 1 статьи 15 Пакта.
That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see.
То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя.
However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results.
Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам.
The need is plain: 26,000 children die each day from poverty and preventable diseases.
Потребность ясна: 26 000 детей ежедневно умирают от нищеты и предупреждаемых болезней.
That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights.
Совершено ясно, что эта несправедливость заключается в израильской оккупации и отрицании -- на протяжении многих десятилетий -- прав палестинцев.
What's happened is plain enough.
Потому что всё уже ясно.
It is plain as day.
Это ясно, как божий день.
All is plain to see
Ясно, как день
I'm slow at figuring things out, Tammy, but this is plain enough even for me to understand!
Мне трудно смириться, Тэмми, но это уже ясно даже для меня, пойми!
But I have looked his son in the eye, and I have seen his army massing on the quay in La Spezia, and this much is plain:
Но я посмотрел в глаза его сыну, и я видел его армию у причала в Ла Специи, и вот что ясно:
It was as plain as day.
Все было ясно, как день.
But it was plain that they meant nothing should delay their shot.
Но было ясно, что пушка выстрелит во что бы то ни стало.
But, Huck, it's all jis' as plain to me as-
– Да как же, Гек, ведь я все это так ясно вижу…
It became plain to me that nobody was steering.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
Now it’s come to the point, he’s just plain terrified.
Ему и сейчас, ясное дело, страшно.
indeed, it was soon plain to me that the lad was falling sick;
Скоро мне стало ясно, что он серьезно болен.
The answer seems at first sight abundantly plain.
Ответ на первый взгляд представляется совершенно ясным.
He wanted me to leave the deck — so much was plain;
Дело ясное: он хочет, чтобы я ушел с палубы.
‘Yes,’ he said, ‘they are quite plain: a hobbit’s footprints.
– Ага, – сказал он, – дело ясное: хоббитские это следы.
"Your man Hawat's subtle," Kynes said, "but his object's plain enough."
– Ваш Хават – тонкий человек, – сказал Кинес. – Но цель его достаточно ясна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test