Käännös "is lust" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
But the terrorists' lust for blood and hate has not been satisfied.
Однако террористы не до конца удовлетворили свою жажду убийства и свое стремление к разжиганию ненависти.
It was a country where the law of the gun, lust for power and vengeance dominated the landscape, until fear and ruthlessness had decimated every opportunity for peace.
Она была страной, где сила оружия, жажда власти и мщение определяли обстановку, и это привело к тому, что страх и жестокость разрушили всякую надежду на мир.
Environmental deterioration is a universal problem arising primarily from the activities of the developed and industrialized countries, which are motivated by lust for profit and consumerism.
Деградация окружающей среды - это универсальная проблема, являющаяся главным образом результатом деятельности развитых и промышленных стран, которые руководствуются лишь жаждой наживы и потребительства.
Yet for all our intellectual and material advances, the twentieth century has been deeply scarred by enduring human failures: by greed and lust for power, by hot-blooded hatreds and stone-cold hearts.
Тем не менее, несмотря на достигнутый нами прогресс в интеллектуальной и материальной областях, XX век оставил в нашей памяти глубокие шрамы, из-за присущего человеку несовершенства: алчности и жажды власти, слепой ненависти и холодного безразличия.
While it may be easy to criticize those who fall victim to drug abuse, it is even more important to deal with the people and organizations that make it possible for drugs to be peddled across the globe to satisfy their base instincts and their lust for profit.
Хотя, может быть, легко критиковать тех, кто становится жертвами наркомании, гораздо более важно решать проблему людей и организаций, которые обеспечивают торговлю наркотиками по всему миру с целью удовлетворения своих низменных инстинктов и жажды наживы.
The responsibility for this lies not with Pakistan, but with those countries that have been driven by the lust for power and profit to bring about a qualitative change in the strategic environment in our region, and, in the process, have drastically undermined the international non-proliferation and disarmament machinery, including the Conference on Disarmament.
И ответственность за это лежит не на Пакистане, а на тех странах, которые − движимые жаждой власти и прибыли − стремятся добиться качественных изменений в стратегической обстановке в нашем регионе и действия которых резко подорвали международный нераспространенческий и разоруженческий механизм, включая Конференцию по разоружению.
The revolution exposed its practices and those of similar regimes, which in their hysterical lust for power blocked all political views, stifled freedom of expression and deprived young people of their hope for a better future, self-fulfilment and effective participation in political, economic and social life.
Революция разоблачила его практику и практику подобных режимов, которые в своей истерической жажде власти блокировали все политические взгляды, задушили свободу выражения мнений и лишили молодых людей их надежд на лучшее будущее, самореализацию и эффективное участие в политической, экономической и социальной жизни.
I refer to that which may well have been the culmination of some four centuries of obscenities perpetrated in the pursuit of material gain, fuelled by greed and the lust for power, often under the guise of carrying out a civilizing mission said to be divinely ordained and even earlier sanctified by papal edict.
Я говорю о том, что вполне могло бы стать кульминацией почти четырех веков надругательств, совершенных в стремлении к материальной выгоде, подпитываемых алчностью и жаждой власти, зачастую под предлогом выполнения цивилизованной миссии, якобы предписанной божественным образом и даже ранее санкционированной папским эдиктом.
Conversely, when these factors are not present or occur in haphazard, insufficient, intermittent or contradictory ways, or are countered by destabilizing influences, the likelihood of mercenary intervention increases, either because violence, intolerance and the lust for power create conditions that facilitate instrumental links of some kind with mercenaries; or because third Powers that do not want to be directly involved or to be accused of interventionism resort to such action for their own advantage.
В случае же отсутствия этих факторов или их неявного, ограниченного и неполного проявления, возникновения противоречий между ними или конфликта с интересами дестабилизирующих кругов, возникает опасность вмешательства наемников, поскольку насилие, нетерпимость и жажда власти обеспечивают для этого все условия; такая же опасность возникает и тогда, когда третьи страны, которые не хотят вмешиваться непосредственно или не хотят, чтобы их обвиняли во вмешательстве, пользуются этим средством для получения тех или иных преимуществ.
51. What will this "freedom" be worth when the life of our planet becomes highly precarious or even impossible, when the world's ecological balance has been destroyed as a result of policies and practices of promoting anarchical exploitation of non-renewable resources for the "development" of a few societies, without any ethical guidelines and based only on profits, the irrational lust for wealth and vulgar riches, at the expense of the habitat of entire peoples (indigenous, in particular) and the future of Humanity?
51. Чего будет стоить эта "свобода", когда жизнь нашей планеты становится все более опасной и даже невозможной, когда мировое экологическое равновесие нарушено в результате политики и практики беспорядочной эксплуатации невозобновляемых ресурсов в интересах "развития" нескольких обществ, осуществляемых без какихлибо этических правил и движимых только получением прибыли, иррациональной жаждой богатства и вульгарных материальных благ за счет условий жизни целых народов (особенно коренных) и будущего Человечества?
‘Then,’ said Glorfindel, ‘let us cast it into the deeps, and so make the lies of Saruman come true. For it is clear now that even at the Council his feet were already on a crooked path. He knew that the Ring was not lost for ever, but wished us to think so; for he began to lust for it for himself. Yet oft in lies truth is hidden: in the Sea it would be safe.’
– Тогда надобно упокоить Кольцо в Морских Глубинах, – предложил Всеславур, – чтобы ложь Сарумана обернулась правдой. Ибо теперь совершенно ясно, что он солгал на прошлом Совете: его уже сжигала жажда всевластья, и, зная, что Вражье Кольцо нашлось, он намеренно ввел в заблуждение Мудрых. Но Морские Глубины – надежная могила, там уж Кольцо упокоится навеки.
Baruch Spinoza said that avarice, ambition and lust, are nothing but a species of madness.
Барух Спиноза сказал, что алчность, амбиции и похоть являются не чем иным, как признаками безумия.
A global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain.
Необходимы глобальные усилия, с тем чтобы справиться с этой опасностью, иначе огонь человеческого тепла, любви и просвещения постепенно погасят холодные и злые ветры завлекающих фасадов, похоти и материальной выгоды.
The penalty under Section 367 (A) (kidnapping or abducting in order to subject [a] person to unnatural lust) is a fine, rigorous imprisonment up to 25 years or the death penalty.
Мерой наказания по пункту А статьи 367 (похищение или насильственное удержание лица в целях удовлетворения противоестественной похоти) является штраф, заключение в тюрьме строгого режима на срок до 25 лет или смертная казнь.
41. There was no precedence in the history of war whereby a Government had organized the forcible draft, abduction and kidnapping of women from other countries, dragged them into battlefields and imposed on them collective sexual slavery to satisfy the lust of their soldiers.
41. В истории войн не было прецедентов, когда правительство организовывало насильственную вербовку и похищение женщин из других стран, направляло их в зону боевых действий и принуждало к коллективному сексуальному рабству для удовлетворения похоти своих солдат.
I am referring to the vices or habits of avarice, greed, selfishness, ambition, pride, envy, inordinate desires and lust, which have caused or resulted in, among other things, the insatiable desire for wealth or gain, ostentatious living, the unnecessary display or use of wealth, reprehensible acquisitiveness and utter wastefulness, and will continue to do so.
Я имею в виду такие пороки и привычки, как алчность, жадность, эгоизм, амбиции, гордыня, зависть, неумеренные желания и похоть, которые порождают или влекут за собой, среди прочего, неуемное стремление к богатству или наживе, показному стилю жизни, ненужному выставлению напоказ или использованию богатства, достойному порицания стяжательству и не знающей границ расточительности и так далее.
The law provides that whosoever, in order to gratify the lust of any other person, compels or induces a woman over age or induces or encourages or facilitates a girl under age of consent to leave Malta for purposes of prostitution elsewhere, shall be liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding two years, with or without solitary confinement.
Данным законом предусматривается, что любое лицо, которое для удовлетворения похоти любого другого лица заставляет совершеннолетнюю женщину покинуть Мальту, чтобы заниматься проституцией в других местах, или же склоняет ее к этому, или склоняет к этому несовершеннолетнюю девочку или оказывает в этом поощрение или содействие, подлежит после его осуждения наказанию в виде тюремного заключения сроком до 2 лет в одиночной камере или же в камере общего режима.
252. A number of provisions of the Criminal Code provide for a greater criminal law protection of children and juveniles in relation to the following criminal offences: rape (Article 188, paragraphs 4 and 5), sexual intercourse with a child (Article 192), lewd acts (Article 193), satisfying lust in the presence of a child or a juvenile (Article 194), pandering (Article 195, paragraphs 1 and 5), exploitation of children or juveniles in pornography (Article 196), introducing pornography to children (Article 197), child pornography in a computer system or network (Article 197a).
252. Ряд положений Уголовного кодекса предусматривают более высокую защиту детей и несовершеннолетних от следующих уголовно наказуемых правонарушений: изнасилование (статья 188, пункты 4 и 5), половые сношения с ребенком (статья 192), развратные действия (статья 193), удовлетворение похоти в присутствии ребенка или несовершеннолетнего (статья 194), сводничество (статья 195, пункты 1 и 5), эксплуатация детей или несовершеннолетних в секторе порнографии (статья 196), приобщение детей к порнографии (статья 197), детская порнография в компьютерной системе или сети (статья 197а).
And Clark's kiss is lust.
А поцеловаться с Кларком - похотью..
It is lust that destroys the brain, not the disease.
Это похоть уничтожает мозг, а не болезнь.
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test