Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I am determined to dispel the disillusionment.
Я преисполнен решимости развеять это чувство разочарования.
The uncertainties resulting from these situations are yet to be dispelled.
Возникшие в результате этих ситуаций неопределенности все еще не развеяны.
He wished to dispel any potential misunderstanding.
Оратор хотел бы развеять любое возможное недопонимание.
Many of the Committee's fears had been dispelled.
Многие опасения, которые испытывали члены Комитета, развеялись.
In the meantime the nightmare of a nuclear inferno has been dispelled.
С тех пор кошмар ядерного ада удалось развеять.
I trust that both recognize the need to dispel such concerns.
Я надеюсь, что оба понимают необходимость развеять такие опасения.
We wonder, however, whether such a consideration dispels any doubt.
58. Вместе с тем мы сомневаемся в том, что подобное соображение может развеять все сомнения.
If their doubts were to be dispelled, they would need more information.
Если Секретариат хотел бы развеять появившиеся сомнения, он должен дать более подробную информацию.
This fear is understandable and the Kosovo Albanians have done little to dispel it.
Их опасения вполне понятны, однако косовские албанцы не сделали практически ничего для того, чтобы их развеять.
There continuously arises a matter here that I would like to dispel once and for all.
Здесь постоянно возникают определенные сомнения, которые я хотел бы развеять раз и навсегда.
The change in vocabulary in the text had not dispelled those concerns.
Изменение формулировки в тексте не рассеивает эти озабоченности.
Such policy dispels uncertainty among investors by giving priority to mineral resource development.
Отдавая приоритет освоению полезных ископаемых, такая политика рассеивает сомнения среди инвесторов.
Transparency dispels mistrust in each other's national military policies and removes the possibility of surprise.
Транспарентность рассеивает недоверие к национальной военной политике друг друга и устраняет возможность внезапности.
We can see, therefore, that with these actions the fears that the law would be fragmented have been dispelled.
Таким образом, мы видим, что благодаря этим действиям опасения в отношении фрагментации права рассеиваются.
The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012.
Это постановление рассеивает правовую неопределенность, созданную решением регионального суда Кельна от 7 мая 2012 года.
Teacher training in cultural diversity can assist teachers to dispel racist myths that could appear in the classroom.
Обеспечение соответствующей подготовки преподавательского состава может помочь учителям рассеивать расистские представления, которые могут бытовать среди учащихся.
Measures to promote transparency in armaments that are both appropriate and feasible will enhance understanding and trust among all States and help dispel unwarranted doubts.
Надлежащие и осуществимые меры по поощрению транспарентности в вооружениях будут упрочивать понимание и доверие среди всех государств и помогать рассеивать необоснованные сомнения.
A criminal court may convict a person only when there is no reasonable doubt of his or her guilt, and it is for the prosecution to dispel any such doubt.
Уголовный суд может признать ответчика виновным лишь в случае отсутствия обоснованных сомнений в его вине, причем рассеивать такие сомнения должно обвинение.
An operational multilateral verification mechanism which will dispel concerns about breaches of its provisions is essential for achieving the objective in question.
Важнейшее значение для достижения указанной цели имеет создание оперативного многостороннего механизма контроля, который будет рассеивать тревоги по поводу нарушений положений такой конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test