Käännösesimerkit
Their attitude is not antagonistic.
Их позиция не является антагонистической.
Another possibility is a less than linear increase in effects, known as antagonistic effects.
Такой эффект известен как антагонистический.
We are concerned that many view the relationship as antagonistic instead of complementary.
Мы обеспокоены тем, что многие считают эти взаимоотношения антагонистическими, а не взаимодополняющими.
Let us work to make the United Nations operate in a less antagonistic way.
Давайте работать, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала менее антагонистическим образом.
The contents of the statement were irrelevant, unwarranted and indicative of an obviously antagonistic and interventionist policy.
Содержание выступления является неуместным, необоснованным и свидетельствует об очевидно антагонистической и интервенционистской политике.
Persisting ideological, political and social differences resulted in diverse and sometimes antagonistic positions.
Сохраняющиеся идеологические, политические и социальные расхождения приводили к занятию ими разных, а порой и антагонистических позиций.
The two pollutants could interact both synergistically and antagonistically, depending on species and community type.
Оба загрязнителя могут взаимодействовать как синергентно, так и антагонистически, в зависимости от видов и типа изучаемой выборки.
The disappearance of a world divided into antagonistic systems is related to profound internal transformations in post-socialist countries.
Исчезновение разделенного на антагонистические системы мира связано с глубинными внутренними трансформациями в постсоциалистических странах.
This horrifying turn of events has further strengthened already antagonistic relations between Muslims and the rest of the Danish population.
Этот ужасный поворот событий еще больше усилил и без того антагонистические отношения между мусульманами и остальным населением Дании.
The Charter did not create an antagonistic or competitive relationship between the two organs, and we must not do so now.
Устав не создавал антагонистических отношений или отношений соперничества между двумя органами, и мы не должны делать этого сейчас.
The threat of a nuclear holocaust from two ideologically distinct and antagonistic blocs was over.
Угроза ядерной катастрофы, которой было чревато идеологическое противостояние двух антагонистичных блоков, миновала.
But there are certain things that are totally inimical, hostile and antagonistic to the very essence of multilateralism.
Однако есть коекакие вещи, которые крайне вредны для системы многосторонних отношений, абсолютно враждебны и антагонистичны ей.
The fact that cultures differ does not mean that they are opposed or antagonistic, but their recognition in the Constitution is bound to induce a different attitude on the part of the State authorities in many areas such as education.
Наличие в обществе различных культур не означает, что эти культуры являются враждебными или антагонистичными; их признание на конституционном уровне позволяет государству применять к ним дифференцированный подход во многих сферах, включая, в частности, сферу образования.
Fifty years ago the ban on the production of fissile material for nuclear weapons was supposed to be the real tool in preventing the nuclear arms race, which had been unleashed between the two antagonistic super—Powers.
Пятьдесят лет назад запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия расценивался как реальное средство предотвращения гонки ядерных вооружений, развязанной между двумя антагонистичными сверхдержавами.
In our opinion, in current international circumstances, when the conflicts besetting the world are increasingly antagonistic and complex, the General Assembly must utilize, de facto and de jure, the powers and authority conferred upon it by the Charter.
На наш взгляд, в нынешних международных условиях, когда бушующие в мире конфликты становятся все более антагонистичными и сложными, Генеральная Ассамблея призвана на деле и по праву использовать те возможности и полномочия, которыми она наделена согласно Уставу.
In clarification, we should like to point out that Israel is the one that circulates information of that nature, which is unfortunately embraced by a permanent member of the Security Council because of its antagonistic attitude towards the Syrian Arab Republic.
В порядке пояснения мы хотели бы отметить, что это Израиль распространяет информацию подобного рода, которая, к сожалению, с готовностью воспринимается одним из постоянных членов Совета Безопасности в силу его антагонистичного отношения к Сирийской Арабской Республике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test