Käännösesimerkit
It is also abuse that, according to tradition, women who initiate sex are considered wayward.
Также является злоупотреблением то, что согласно традиции женщины, которые становятся инициатором полового контакта, считаются заблудшими.
According to tradition, it was during the Prophet's mi'raj that, after conversations in heaven with Moses, the five daily prayers became canonical.
Согласно традиции, ежедневная пятикратная молитва стала канонической после восхождения Пророка на небеса.
In Ghana, in accordance with traditions claiming to be based on religion, women are used as slaves, including sex slaves.
Наконец, в Гане согласно традициям, якобы основанным на религии, женщины находятся на положении рабынь, в том числе сексуальных.
According to tradition and the rules of fairness, Africa is entitled to a second mandate, which we hope will come about.
Согласно традиции и принципам справедливости Африка имеет право на второй срок, который, мы надеемся, ей будет предоставлен.
According to tradition, it was from Jerusalem that Muhammad ascended to heaven, to within two bow lengths of the presence of God.
Согласно традиции, Мухаммед вознесся на небеса именно из Иерусалима, находившегося на расстоянии двух полетов стрелы от присутствия Всевышнего.
According to tradition, women, even if employed, have their role instituted as the extension of family care.
В соответствии с традициями даже в случае занятости женщины занимаются той же работы, которой они занимаются и в семье.
In accordance with tradition for similar conferences, the Conference may wish to elect the Head of State of the host country as its President.
В соответствии с традицией проведения сходных конференций, Конференция может пожелать избрать своим председателем главу государства принимающей страны.
In Aruba, according to tradition and cultural values, women are still regarded as being primarily responsible for raising children and preserving family life.
На Арубе, в соответствии с традициями и культурными ценностями, женщины все еще рассматриваются прежде всего как ответственные за воспитание детей и хранители семейного очага.
63. The caste system continues to be the source of discrimination against the Dalits who have a low hierarchical status according to tradition and beliefs.
63. Кастовая система по-прежнему является источником дискриминации в отношении далитов, имеющих низкий иерархический статус в соответствии с традициями и убеждениями.
21. Mr. Sandorski (Poland) said that the draft articles did not provide sufficient elements of progressive development and codified customary rules in accordance with tradition.
21. Г-н Сандорски (Польша) говорит, что в проектах статей не содержится достаточного количества элементов прогрессивного развития, а обычные нормы кодифицируются в соответствии с традицией.
Article 29 of Act 2007-022 of 20 August 2007 relating to marriage and matrimonial regimes provides that marriage may also be celebrated in accordance with tradition.
Статья 29 Закона № 2007-022 от 20 августа 2007 года о браке и режиме имущественных отношений между супругами предусматривает, что брак может также заключаться в соответствии с традициями.
1. Peasants have the right to freedom of association with others, and to express their opinion, in accordance with traditions and culture, including through claims, petitions and mobilizations, at the local, regional, national and international levels.
1. Крестьяне имеют право на свободу ассоциации с другими и на свободное выражение своих убеждений в соответствии с традициями и культурой, в том числе посредством жалоб, петиций и воззваний, на местном, региональном, национальном и международном уровне.
Both were charged with adultery and, although an agreement was reached for their release on condition that they marry, they have not been released as the girl's father demands a girl from the other family in compensation, in accordance with tradition.
Им обоим было предъявлено обвинение во внебрачных половых сношениях, и, хотя было достигнуто соглашение, в соответствии с которым они освобождались при условии вступления в брак, они не были освобождены, поскольку отец девочки потребовал девочку из другой семьи в качестве компенсации в соответствии с традицией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test